Li Lei y Han Meimei son las primeras palabras de la edición de 1991 del libro de texto de inglés para la escuela secundaria (versión de prueba) publicado por People's Education Press.
La Sra. Liu Daoyi es la editora en jefe china de este libro de texto de inglés para la escuela secundaria. En ese momento, ella y el Sr. Grant de Longman Publishing Group Co., Ltd. presidían la compilación de nuevos libros de texto en inglés para las escuelas secundarias. La historia del libro de texto fue creada por Grant, un inglés, y el modelo de familia fue estudiado conjuntamente por ambas partes. Finalmente se diseñó la familia British Green y la familia Canadian Reed. La historia comienza con las cuatro familias de King y Smith en los Estados Unidos y cuatro familias en China, además de profesores y estudiantes.
Liu Daoyi dijo que los nombres Li Lei y Han Meimei fueron inventados por los chinos, puramente para comodidad de los estudiantes de secundaria que recién habían comenzado a aprender inglés: "La pronunciación de Li Lei es mejor que la de Li Guang. "La razón por la que se llaman Meimei es porque "a los chinos también les gusta la palabra 'doble', por lo que es un apodo que suena mejor".
Los materiales didácticos son principalmente imágenes, y cada texto tiene al menos dos o tres imágenes que describen nuevas palabras y oraciones. Todas las imágenes fueron manipuladas por los chinos, y Wang Weizhen era el pintor principal en ese momento. Han Meimei es la imagen más "cuidadosa" de Wang Weizhen: sus orejas son cortas, su expresión es seria y el botón más alto del cuello de su uniforme escolar nunca está abierto. Sin embargo, el cauteloso Wang Weizhen decidió permitir que al menos uno de los profesores, el profesor Gao, mostrara algunas "calificaciones". "En ese momento, la primera impresión que la maestra les dio a los niños debería ser inocente". Pero esta maestra alta no solo vestía falda, sino que también tenía el cabello rizado, que era bastante femenino.