1. Monetización del tráfico
La monetización del tráfico utiliza productos y servicios gratuitos como medio y se basa en la alta calidad. experiencia del producto para atraer clientes, atrapar a los usuarios en la etapa inicial para sentar las bases para la monetización y lograr el propósito de ganar dinero después de acumular una gran cantidad de usuarios en la etapa posterior.
Bajo el camino de la monetización del tráfico, los productos de traducción adoptan básicamente el modelo de publicidad comercial.
2. Servicios de valor añadido
Como modelo de negocio, los servicios de valor añadido son una mejor manera de monetizar los productos de herramientas y se cobran a través de una experiencia de producto diferenciada. Este servicio de pago es la demanda derivada del uso del producto por parte del usuario. Este servicio es diferente de los servicios gratuitos existentes y es más potente y mejor. Por lo tanto, los usuarios aceptan relativamente más este modelo de cobro. Actualmente, los productos de traducción en el mercado incluyen principalmente los siguientes modelos de negocio para cobrar servicios de valor agregado.
1) Traducción humana paga
La traducción automática se basa en modelos de algoritmos automáticos para lograr la traducción. Debido al nivel técnico, la profesionalidad y la riqueza del corpus, todavía no puede alcanzar el nivel de precisión de la traducción humana profesional y, por lo general, solo se utiliza para satisfacer las necesidades comprensibles de los usuarios comunes.
Algunos usuarios de alto nivel requieren una traducción profesional y precisa, lo que requiere una traducción manual profesional, como comunicaciones laborales formales, acuerdos contractuales, publicaciones y otros escenarios. Los productos de traducción guiarán naturalmente a los usuarios desde la traducción automática gratuita hasta la traducción humana precisa y paga, obteniendo así ingresos comerciales. En la actualidad, la traducción manual generalmente se cobra en función del número de palabras y habrá diferencias entre los distintos niveles profesionales. Tanto Baidu Translation como Kingsoft PowerWord han adoptado la cooperación externa para resolver el problema de los recursos de los traductores cooperando con agencias de traducción profesionales y creando plataformas de servicios. Otra forma es formar su propio equipo de traducción y realizar negocios de traducción manual.
2) Funciones relacionadas de la traducción paga
Dichas funciones pagas incluyen paquetes de traducción fuera de línea, diccionarios profesionales, etc. Para el uso de herramientas de traducción en entornos sin red, la mayoría de los productos han desarrollado funciones de paquetes de traducción fuera de línea para resolver el problema de los usuarios que utilizan productos cuando el entorno de red es deficiente o el tráfico es limitado cuando viajan al extranjero. Por ejemplo, Baidu Translation ha lanzado un paquete de traducción pago fuera de línea en el terminal móvil y los usuarios deben comprarlo en la aplicación para descargarlo. Kingsoft PowerWord ha lanzado diccionarios pagos de alta gama para algunos usuarios con necesidades profesionales de aprendizaje de idiomas. Los usuarios pueden pagar para obtener definiciones del Diccionario Oxford y del Diccionario Collins para obtener resultados más profesionales, autorizados y detallados.
3) Educación en línea paga
A juzgar por las características de los grupos de usuarios de las herramientas de traducción, estos usuarios tienen un alto grado de superposición con la educación en línea. La mayoría de los usuarios de software de traducción tienen necesidades de formación y aprendizaje de idiomas. Combinar la educación en línea con herramientas de traducción puede aumentar considerablemente sus tasas de conversión. El software de traducción industrial ofrece cursos gratuitos y de pago cuando se trata de proporcionar contenido de formación de cursos en línea. Obtenga ingresos de cursos educativos pagos en línea. En la actualidad, la mayoría de ellos son modelos de negocio en los que la plataforma accede a recursos externos y comparte los ingresos.
3. Aplicaciones de pago
Las aplicaciones de pago, es decir, tus propias aplicaciones, necesitan pagar una determinada tarifa para descargarlas y utilizarlas. Suelen ser aplicaciones móviles o software de cliente de escritorio.
Existen relativamente pocos modelos de negocio de monetización para productos de traducción nacionales. Las razones son las siguientes: en primer lugar, la aceptación de las aplicaciones pagas por parte del pueblo chino sigue siendo relativamente baja en el entorno general, en segundo lugar, hay muchas aplicaciones gratuitas en la tienda de aplicaciones para satisfacer las necesidades y la disposición de los usuarios a pagar para descargarlas es muy alta; reducido. Sin embargo, todavía hay algunas aplicaciones que cobran por sus aplicaciones centrándose en segmentos de mercado diferenciados y lanzando funciones destacadas, como algunas aplicaciones que se centran en la traducción de voz y la traducción de imágenes en tiempo real, como iHandy Translator Pro y Jump Translator Almighty King. ) y software de diccionario profesional, como la aplicación Collins Portuguese Dictionary.
4. Servicios técnicos API para empresas/desarrolladores
Como herramienta, la traducción no solo puede enfrentarse a usuarios comunes, sino también a tecnología de salida en forma de interfaces abiertas, al proporcionar servicios técnicos. están monetizados. Las empresas o desarrolladores de terceros pueden mejorar en gran medida la riqueza funcional de sus productos/aplicaciones y optimizar la experiencia del producto accediendo a servicios de traducción.
Existen muchos tipos de servicios técnicos API para empresas/desarrolladores. Una es una interfaz universal de traducción de texto. Actualmente, los productos de traducción de la industria básicamente brindan este tipo de servicios. Obtienen ingresos en función de las solicitudes de traducción y cobran por millón de caracteres, como Google Translate, Microsoft Bing Translate, Baidu Translate, Youdao Translate, etc.
El otro son los servicios técnicos personalizados que combinan funciones de traducción con otras tecnologías, como SDK personalizados que brindan traducción de voz, traducción de imágenes y traducción fuera de línea. El tercero es una solución empaquetada para empresas, que implementa sistemas de traducción en empresas de terceros y brinda soporte y mantenimiento de servicios de seguimiento. Los precios de estos servicios suelen ser elevados.
Los escenarios de aplicación de la interfaz de traducción son muy diversos. Los siguientes son dos escenarios de aplicación típicos.
1) Campo de servicios lingüísticos
Algunos desarrolladores de aplicaciones que brindan servicios lingüísticos pueden realizar rápidamente su propia traducción accediendo a la interfaz de traducción sin acumular capacidad de traducción automática. Por ejemplo, el propio Diccionario Hujiang Xiao D proporciona traducción de palabras y frases, pero los servicios existentes no pueden satisfacer las necesidades de traducción de textos largos. Al acceder a la API de traducción de terceros, se realiza la función de traducción de textos largos.
2) Comercio electrónico y campos del comercio exterior
Con la globalización económica, cada vez más transacciones de productos básicos se realizan en línea y los usuarios se están trasladando gradualmente de China al extranjero. En el proceso de comercio exterior, el idioma se ha convertido en un obstáculo importante. Si un sitio web chino quiere explorar mercados extranjeros, primero debe traducir los detalles de su producto al idioma extranjero correspondiente. Al acceder a la traducción automática, se pueden traducir rápidamente datos masivos o complementarlos con revisión manual, lo que mejora en gran medida la eficiencia del trabajo y ahorra costos.