En el primer apartado, la frase "Entiérrame en la alta montaña" es la expresión directa del corazón del poeta y su deseo de entierro, es directa y profunda "Mirándome en tierra firme". " sigue a la oración anterior y expresa los pensamientos del autor. El origen y propósito de tal entierro. Agregar la palabra "I" antes de "Continente" refleja el concepto del Sr. Yu de la patria a ambos lados del Estrecho de Taiwán. Aunque está en Taiwán, el continente, también me pertenece, lo que transmite fuertes sentimientos patrióticos. ¡El que "mira" es el alma del autor! ¡El autor está tan enamorado del continente que incluso su alma después de la muerte quiere mirarlo! ¡Por supuesto que se preocupa por eso todo el tiempo en vida! ¡Qué amor tan persistente y amargo es este! ¡Aquí, el poeta también nos deja un vasto espacio para la imaginación! Viajaremos al continente, al ondulante río Amarillo, el Grande. Muro que no caerá, el pueblo trabajador... "¡El continente es invisible, sólo llora!" El alma del poeta En la cima de la montaña más alta de Taiwán, miró a lo lejos, pero no pudo ver. ¡Incluso la más mínima sombra de su amada patria! Ante este hecho, se sintió impotente y no tuvo más remedio que romper a llorar y alzar la voz. Aunque Liang Shanbo y Zhu Yingtai no podían depender el uno del otro en la vida, se dieron la vuelta. en mariposas y dependían unos de otros después de la muerte. Sin embargo, el Sr. Yu no podía ver el continente con sus ojos cuando estaba vivo, y su alma todavía no puede ver el continente después de la muerte.
El dolor de la nostalgia
La segunda sección, "Me enterraron en una montaña alta, mirando a mi ciudad natal" explica otro propósito de ser enterrado en una montaña alta: mirando a mi ciudad natal en la que he vivido. En Taiwán durante más de diez años. El joven poeta siempre extraña su ciudad natal en Shaanxi, su esposa y su carne y sangre perdidas. ¡El poeta ya es muy viejo en este momento! ¡Las hojas vuelven a sus raíces y el zorro muere! En su primera colina, cuanto mayor es una persona, más quiere regresar a su ciudad natal. Los familiares y amigos de su ciudad natal gozan de buena salud y viven una vida feliz. La vida de la gente de su ciudad natal sigue siendo tan pobre. como alguna vez supo? ¿Los proyectos de conservación del agua que creó con sus propias manos todavía benefician a la gente después de mucho tiempo? ¿Se ha desarrollado significativamente la educación que él apoyó y cuidó? es invisible". El alma después de la muerte todavía no puede ver su ciudad natal. No puede regresar ni reunirse. ¡Qué lástima! Un vagabundo ha estado lejos de sus familiares y de su ciudad natal durante décadas y ha sufrido el dolor de viajar. La tristeza de morir en un El país extranjero se revela plenamente, por lo que "nunca olvides" expresa un anhelo interminable y un dolor inolvidable. Aunque el dolor de la nostalgia es un tema común en la poesía clásica china, el poema del Sr. Yu supera con creces la connotación de sus predecesores. ¡El alma solitaria nunca regresará! Este poema no solo escribe sobre el dolor personal, sino que también hace que la gente piense en la causa fundamental de ese dolor: la desunión de la patria. El autor dijo: "Mi ciudad natal es China continental". No se puede pensar que "ciudad natal" en esta estrofa se refiere simplemente a su ciudad natal en Shaanxi, por lo que se dice que su nostalgia es mucho más grande que la de la gente común que escribió el Sr. Yu Guangzhong en el poema "Nostalgia": "Ahora. , nostalgia Es un estrecho poco profundo, estoy en este extremo y el continente está en el otro extremo". La emoción transmitida por el poema de Yu Youren es más fuerte que la "nostalgia" de Yu Guangzhong. "Entiérrame" aparece dos veces en el primero. dos estrofas "En lo alto de la montaña". En estas dos frases, el autor no teme a la muerte. La patria ha ocupado toda su alma y la reunificación de la patria se ha convertido en todo lo que le importa al poeta. 'er" de Lu You, el gran poeta de la dinastía Song del Sur, dice: "La muerte Sabía que todo era en vano, pero no podía ver la misma tristeza cuando los nueve estados fijaron el día de la Central. Plains, y nunca se olvidó de decírselo a Naiwen durante los sacrificios familiares". Puede usarse como anotación de este poema. Expresan el mismo espíritu. Las dos primeras estrofas expresan claramente el sentimiento. , y en secreto escribió sobre ello, lo cantó repetidamente, y le dio a la gente un fuerte impacto. La ciudad natal en China continental que quería ver era invisible, pero esto no significa que no vi nada.
El alma mira hacia atrás a la ciudad natal.
Antigua residencia de Yu Youren en Taipei: Edificio principal Meiting
[4] La sección 3, “El cielo es vasto y los campos son vastos” es exactamente lo que el autor imaginó, la escena es vasta y vacía. Estas dos oraciones son originalmente oraciones completas, pero en términos de técnica, son alusiones. La popular canción popular de las dinastías del Norte "Celechuan" dice: "Celechuan, al pie de la montaña Yinshan, el cielo es como una cúpula que cubre los cuatro campos. El cielo es azul, los campos son vastos y sopla el viento. "Se pueden ver el ganado vacuno y las ovejas cuando la hierba está baja". ciudad natal y vida. "El cielo es azul y los campos son vastos, y el viento sopla y la hierba está baja y se puede ver el ganado vacuno y las ovejas. Después de más de mil años de recitación, se ha acumulado y evolucionado hasta convertirse en un". sinónimo del amor único de la nación china por su ciudad natal. ¡Imagínense, cuando el poeta usa estas dos oraciones para describir lo que ve, no puede evitar pensar y añorar su ciudad natal en el lejano noroeste! El paisaje "En la montaña, el luto estatal" tiene un doble significado y un rico significado. La palabra "shang" se interpreta como un sustantivo. "Xiaoerya" dice: "Los fantasmas sin dueños están de luto". " se refiere al alma que no puede regresar a su ciudad natal. "Duelo estatal" se convierte en la palabra "duelo nacional" en "Nueve canciones del dolor nacional" de Qu Yuan. "Duelo nacional" se refiere a morir por el país.
Se pueden confirmar las palabras del poeta Bao Zhao de la Dinastía del Sur en "De Jibeimen Xing", "Lánzate a servir al Señor y muere como una tragedia nacional".