Apreciación y traducción del texto original de "Qujiang Dujiu" de Du Fu

El texto original de "Qujiangdujiu": No puedo quedarme quieto en la cabecera del río fuera del hospital, y el Palacio del Espejo de Agua gira ligeramente. Las flores de durazno caen y los pájaros amarillos vuelan con los pájaros blancos. Si bebes durante mucho tiempo, serás abandonado y la pereza irá en contra del mundo. La relación oficial es aún más distante y las heridas del jefe aún no han tocado su ropa.

Traducción de vinos y anotaciones de Qujiang No quiero volver todavía, solo quiero mantener un río fluyendo y ver cómo la guerra abandona este jardín real. Quiero sentarme un poco más. Aunque la ubicación del lujoso palacio se ha vuelto confusa e impredecible con el paso del tiempo, todavía quiero ver más de cómo las flores de durazno persiguen a los álamos y luchan por abandonar el mundo. Oropéndolas y gaviotas blancas huyeron. También soy un misántropo y hace tiempo que perdí el apetito por ver al emperador. A falta de casos atípicos, me entregué al vino y lo llené con arroz podrido. Quiero vivir recluido junto al agua, pero sigo siendo el rey del agua. Ahora que soy mayor no puedo hablar de "limpiar ropa".

Nota 1 Qujiang: La piscina de Qujiang, ubicada en la parte sureste de la provincia noroeste de Shaanxi, lleva el nombre de los giros y vueltas del agua de la piscina. Fue la primera escena en Chang'an, la capital de la dinastía Tang. 2 Jardín: se refiere al Jardín Furong, ubicado en el suroeste de Qujiang, donde viajan las concubinas imperiales. 3. Palacio del Espejo de Agua: El Palacio de Cristal se refiere al palacio en el Jardín Furong. Vivi: Estoy fascinada. 4 Persigue con cuidado las flores a medida que florecen y caen: una es "Quiero * * * Huayangyu". La quinta oración (pān): dispuesto. Colección de poemas, canciones y poemas de Zhang Xiang: incluso si te rindes, estás dispuesto a decirlo. 6Oficial: Una obra contiene ". Cangzhou, un oasis junto al agua, se usaba a menudo para referirse a la residencia del ermitaño en la antigüedad. 7 Cepillarse la ropa: sacudirse la ropa y marcharse. Se refiere a la renuncia y la jubilación". Cinco Dinastías · Biografía de Zheng Ao": "Al ver el caos en el mundo, tengo la intención de huir".

La apreciación del vino de Qujiang son las dos primeras coplas de Qujiang. "Sentado fuera del patio en la cabecera del río y sin mirar atrás" y "Sentado en la cabecera del río sin mirar atrás" indican que el poeta lleva mucho tiempo en la cabecera del río. La palabra "no" es muy particular. Si se utiliza "sentado de espaldas", sólo refleja el fenómeno objetivo de no regresar; "sentado de espaldas" resalta la voluntad subjetiva del poeta de no querer volver y expresa su estado de ánimo. Esto es para allanar el camino para las expresiones de tres y cuatro.

Las siguientes tres frases son lo que ves cuando estás sentado. "El Palacio Shuijing se vuelve al anochecer", entre "palacio" y "crepúsculo", también hay una palabra "giro", que resalta el cambio de escenario. En la superficie, esto se debe a "sentarse boca arriba": si te sientas boca arriba durante mucho tiempo, es casi de noche, por lo que el palacio es apenas visible. Sin embargo, en la siguiente descripción no aparece ninguna escena del atardecer, lo que revela que el poeta tiene otros planes. La "Interpretación" de Pu Qilong comparó una vez las dos canciones "Qujiang Wine" y "Qujiang Dialogue" escritas por el poeta durante este período con "El regreso" escrita antes de la rebelión de Anshi, y señaló: "Los poemas de Qujiang aquí son todos Son flores , pájaros, patos y mariposas Cuando se trata de palacios y jardines, las nubes "anidan en esmeraldas", "se convierten en anochecer", "las nubes cubren la niebla" y "la noche tranquila" no son más que eso. y las bajas están todas en los ojos, y cada una está ahí por un tiempo." Esta visión tiene sentido. "Crepúsculo en el Palacio Shuiling" muestra una escena vacía, y la palabra "giro" significa que los tiempos han cambiado.

Por el contrario, el paisaje natural primaveral llega como se esperaba: "Las flores de durazno persiguen a las flores pequeñas, y los pájaros amarillos vuelan hacia los pájaros blancos al mismo tiempo. En un solo pareado, forma, espíritu, sonido, color, y fragancia están disponibles ". Las dos palabras "meticuloso" y "simultáneamente" son extremadamente vívidas y expresivas. Las flores que caen son silenciosas y los pájaros cantan alegremente. En la frase "La llovizna de las flores de durazno hace brotar flores jóvenes", el "deseo de flores de durazno * * * Huayang Yu" original, luego los "trazos ligeros cambiaron a tres caracteres" de Du Fu ("Tiaoxi Yuyin Conghua" de Hu Zai) cambiaron de personificación a Se convirtió en una descripción. La razón de este cambio es que ". Peach Blossom Desire* Huayangyu" es demasiado cómodo e interesante, lo que no concuerda con la frustrada carrera del poeta y su estado de ánimo perezoso y aburrido en ese momento.

Este tipo de combinación "auto-dual" significa que los dos Las oraciones no solo son arriba y abajo, sino que también algunas palabras en esta oración son opuestas. Aquí "melocotón" representa "yang" y "amarillo" representa "blanco". Los pájaros se dividen en amarillo y blanco. los colores de los melocotoneros y los álamos son las manchas oscuras: las flores de melocotonero son rojas y los álamos son blancos. Este color presenta una escena conmovedora de baile arriba y abajo con la "fina persecución" de las flores y el "volar juntos". " de los pájaros. , lo que hace que un grupo de escenas primaverales sean extremadamente hermosas.

Aunque el paisaje es hermoso, es la temporada de caída de flores a finales de la primavera.

La colorida pérdida de Ying es agradable a la vista, pero también puede despertar fácilmente una sensación de tristeza, por lo que tres y cuatro personas beben para ahogar sus penas y, en cambio, hablan de sus propios agravios y tristezas.

Escribe primero una queja: "Si bebes durante mucho tiempo, serás condenado y abandonado. La pereza va en contra del mundo. El significado de estas dos frases es: "Bebo todo el día". , y durante mucho tiempo he estado dispuesto a ser rechazado; si no te molestas en ir al Senado, eres realmente un enemigo del mundo. Ésta es la queja del poeta. El significado real es: "Ya que a la gente no le agrado, es mejor pedir prestado vino para regalarme; ya que no soy usado por el mundo, ¿por qué ir a la reunión? La ironía es más obvia, implícita. Y lo que se dice aquí" "Gente" y "el mundo" no sólo se refiere a la gente mediocre de la corte, sino también a las quejas de Tang Suzong Hengli. El poeta siempre es leal al monarca, pero cuando lo es. Demasiado decepcionado, no puede evitar decir algo. Estas dos frases mostraron la ira y el agravio del poeta.

Finalmente, expresé mi tristeza: "Siento que Cangzhou está lejos, el jefe está herido. , y todavía no he lavado mi ropa. "Este pareado dice: Debido a que el funcionario estaba atado y no podía escapar, el jefe, aunque triste, no tuvo más remedio que irse. Las palabras "Cangzhou está muy lejos" y "Aún no he lavado mi ropa". Estos son similares a los de la primera parte. El contraste entre "atracón" y "pereza" presenta el dilema de no poder avanzar aunque quiera, y no poder retroceder aunque quiera. En su carrera oficial y tuvo una vida dura, sus ambiciones políticas se mantuvieron constantes hasta el año anterior a su muerte (769), también animó a sus amigos a "rendir homenaje al emperador Yao y Shun y morir temprano" ("El difunto"). "El otoño de la escritura de Pei Daozhou fue abolido y se le dieron riquezas y honores"), con la esperanza de tomar los asuntos nacionales como su propia responsabilidad. Se puede ver que la razón por la que el poeta se entregó a la bebida fue porque su ambición era difícil. Sus ideales eran frustrado; confió su decepción y enojo a las flores y los pájaros, reflejando el dolor del poeta por no poder servir al país.

El trasfondo de la creación de Qujiang Winemaking Este poema fue escrito en la primavera de. El primer año del año (758), el último trabajo de Du Fu en Chang'an. Hace un año, Du Fu fue al emperador Suzong de la dinastía Tang y se quedó para recogerlo. Estaba lleno de justa indignación y enojó a Suzong. , que estaba en juicio, no reutiliza. Du Fu no ha logrado nada, tiene la mente vacía y está lleno de quejas. Este poema "Qujiang Dujiu" fue escrito en este estado de ánimo. Categoría de poesía Tang Du Fu: Patriotismo