Shu Li Japonés

Jaja, esta pregunta es linda.

1. Los kanji japoneses son en realidad kana, no sonidos chinos, por lo que para facilitar la lectura de las personas, algunos caracteres chinos estarán marcados con el kana correspondiente, porque no todo el mundo sabe pronunciar ese kanji, al igual que los kanji. us Cada carácter chino en los libros de texto de la escuela primaria estará marcado con pinyin para facilitar la lectura y el aprendizaje de los estudiantes de primaria.

2. En japonés, hay muchas formas de expresar "lo siento". De hecho, "grava" se pronuncia "悪ぃ悪ぃ", que generalmente se usa para hombres, por lo que no es un gran error;

"El caballo en el árbol está inclinado" en realidad se pronuncia "すみません" (Sumi Masan En) es una disculpa más formal que pueden usar tanto hombres como mujeres;

Más solemnemente, los subordinados con orígenes antiguos o relaciones amo-sirviente la usarían cuando cometieran errores importantes. " Shen" y "Shen" y otros títulos. (Estas dos palabras deben pronunciarse en el dialecto de Sichuan para que sean homofónicas...)

También está "ごめん" (Guo Man), "ごめんなさぃ" (Guo Mansela - este chino no es muy fácil de usar, perdóname), generalmente lo usan mujeres y muestra un lado lindo y gentil.

3. Gracias-[ぁりがとぅぅ](Arigado) y どぅも(Tama), los cuales se usan comúnmente en inglés hablado. El primero es más formal, mientras que el segundo es más relajado. Generalmente se usa para buenos amigos o amantes, dependiendo de lo que se quiera expresar. También hay una declaración más solemne, que no mencionaré aquí. Por lo general, no se utilizan habitualmente.

Espero que estés satisfecho con mi respuesta.