Traducción al chino clásico de Yang Jisheng

1. Yang Jisheng perdió a su madre cuando tenía siete años y tradujo el chino clásico al idioma Yang Jisheng. Su madre murió cuando él tenía siete años.

Su madrastra lo cuidó muy bien y le dejó pastorear ganado. Jisheng pasó por la escuela del pueblo y vio a niños de su misma edad estudiando. Los envidió.

Entonces le dije a mi hermano este deseo y le pedí que fuera a la escuela. Su hermano le dijo: "Aún eres muy joven, ¿qué quieres aprender?" La madrastra lo regañó: "No dices que el niño es pequeño cuando pastorea ganado, pero dices que es joven cuando ¡Está estudiando!" "Mi hermano me contó sobre esto. Mi papá, (mi papá finalmente estuvo de acuerdo), lo dejó estudiar, aunque tuviera que pastorear ganado.

No fue a la escuela hasta que terminó. Tenía trece años porque su familia era pobre, estudió más.

Aprobé el examen provincial y terminé estudiando en el Imperial College. Aquí hay todo tipo de libros. y pocas personas saben de poesía y libros. Después de la gran actuación, más de 100 personas visitaron a los tres maestros clásicos que vendían paseos a caballo, desde ropa de mujer, al mercado para subsidiar a los estudiantes.

Está el parque Jingshan. En el condado, que está ocupado por unas pocas personas, y la gente admira a Chai Er a cientos de kilómetros de distancia. Después de que Shanda lo llamó para decirle, todos dijeron con admiración: "El Sr. Yang necesita nuestra tienda y se ha rendido. ¿Y mucho menos el parque Jingshan? !" Los extranjeros que creen en el amor se llaman "Yang Fu".

2. Yang Jisheng perdió a su madre a la edad de siete años. Traducción al chino clásico 1. Texto original:

Yang Jisheng perdió a su madre a la edad de siete años. Los celos de la madre la hicieron pastorear ganado. Después de ser ascendida, me sentí bien cuando vi a mi hijo estudiando en la escuela, por favor aprenda del maestro y escuche lo que tiene. aprendido. No es un desperdicio. Si eres pobre, te beneficiarás. La historia del taoísmo Di no se comprende bien y solo unos pocos libros están disponibles para los niños. Después de eso, se invitó a tres maestros clásicos más. ⑵⑵⑺⑺⑺ ⑺⑺⑺⑺⑺⑺⑺⑺ ⑺⑺ϊϊ⛒ϊLa gente recaudó millas de salarios, diciendo: "El Sr. Yang necesitaba el registro de mi hogar, pero también se rindió. ¡Es el parque Jingshan! "La gente creyó que era verdad y la llamaron "Mansión Yang".

(Extraído del Volumen 290 de "Historia de la Dinastía Ming", con algunas eliminaciones)

Notas: ①Dian Shi: el funcionario más bajo por debajo del prefecto. ②Varios: se refiere al pueblo Han y las minorías étnicas que viven juntos. 4Yang: dependencia, dependencia

II. Cuando ella tenía siete años, su madrastra estaba celosa de él y le pidió que pastoreara ganado. Cuando Yang Jisheng pasó junto a Li Shu, vio a todos los niños estudiando y sintió mucha envidia. capaz de estudiar con su maestro.

Más tarde fue degradado a Didao Shi, un lugar donde los Han y Fan vivían juntos. Debido a costumbres atrasadas, pocas personas sabían sobre poesía y libros. Yang Jisheng seleccionó a más de 100 niños destacados. Se contrató a un maestro de Sanjing para que les enseñara. Vendió su caballo, la ropa de su esposa y compró un terreno para mantener a estos estudiantes. En este condado había un parque Jingshan que estaba ocupado por muchos agricultores. Tuvo que depender de ella a 200 millas de distancia (para hacer fuego y cocinar). Yang Jisheng llamó a sus fans para persuadirlos y todos dijeron de manera convincente: "Incluso si el Sr. Yang necesita nuestra tienda de fieltro, estamos dispuestos a dársela". arriba, y mucho menos el Parque Jingshan? "Fan Min confiaba en él y lo amaba mucho y lo llamó "Mansión Yang".

3. Traducción de la lectura de la envidia de Yang Jisheng en chino clásico Traducción de la "lectura de la envidia de Yang Jisheng" del chino clásico: la madre de Yang Jisheng murió cuando tenía siete años.

Su madrastra estaba celosa de él y le pidió que pastoreara ganado. Cuando Yang Jisheng pasó junto a Li Shu, vio a todos los niños estudiando y sintió mucha envidia. >

Así que lo seguí. Mi hermano me dijo que quería que estudiara, pero que todavía tenía que pastorear ganado.

Cuando Yang Jisheng tenía trece años, podía estudiar con su maestro. Mi familia era pobre y cada vez era más difícil estudiar.

Más tarde fue degradado a Didao Shi. Este era un lugar donde la gente Han y Fan vivían juntas. Debido a costumbres atrasadas, pocas personas sabían sobre poesía y libros. Yang Jisheng seleccionó a más de 100 niños destacados y contrató maestros de Sanjing para enseñarles.

Vendió su caballo, la ropa de su esposa y compró campos para mantener a estos estudiantes. Hay un parque Jingshan en este condado, que está ocupado por mucha gente. Los agricultores tenían que depender de leña a 200 millas de distancia para cocinar.

Yang Jisheng llamó a sus fans para persuadirlos, y todos dijeron de manera convincente: "Incluso si el Sr. Yang necesita nuestra tienda de fieltro, ¿estamos dispuestos a renunciar a ella, y mucho menos en el parque Jingshan en el que Fan Min confía?". y confiaba mucho en él. Lo amaba y lo llamaba "Mansión Yang".

4. ¿Quién puede ayudarme a traducir chino clásico? Yang Jisheng nació en Rongcheng.

Cuando tenía siete años, mi madre falleció. Mi madre estaba celosa y le pidió que pastoreara ganado.

Jisheng pasó por la escuela de Li Zhong y vio a los hijos de Li Zhong estudiando. Le gustó mucho. Entonces le dije a mi hermano, por favor déjalo estudiar con los profesores de la escuela.

Mi hermano dijo: "Aún eres joven, ¿qué quieres aprender?" Jisheng dijo: "Los jóvenes no aprenden a pastorear ganado". Yang Jisheng aprendió, pero no tiró la vaca. Cuando tenía trece años, comencé a estudiar con mi maestra.

Mi familia es pobre y estudio cada vez más. Después de aprobar el examen provincial, completé todos los cursos del Imperial College y recibí muchos premios de Xu Jie.

En el año veintiséis del reinado de Jiajing, Deng Jinshi obtuvo el cargo de Ministro del Ministerio de Asuntos Civiles en Nanjing. Aprenda de Bangqi de la dinastía Shu Han, piense profundamente en el conocimiento del ritmo musical y formule usted mismo doce leyes para que todos los sonidos sean consistentes.

Han Bang estaba muy feliz y le enseñó todo lo que había aprendido. Yang Jisheng se hizo más famoso y la corte imperial lo recordó como miembro del Ministerio de Guerra. Anda fue a Beijing y el emperador elogió a Hou Qiuluan de Xianning por su diligencia.

El emperador nombró general a Qiu Luan, confiando en él para hacer frente a la invasión extranjera. Qiu Luan es en realidad tímido y tiene mucho miedo de los enemigos.

Pidió abrir una bolsa de valores para comprar caballos, esperando hacer las paces con Anda. Afortunadamente, no habría guerra, lo que consolidaría el favor del emperador hacia él. Yang Jisheng creía que el odio y la vergüenza aún no se habían eliminado y que las conversaciones de paz apresuradas eran débiles y perjudiciales para el prestigio del país, por lo que cometió diez cosas y cinco falacias.

A grandes rasgos, el Mercado Común es otro nombre para referirse al pro-matrimonio. Pisoteamos las tumbas de los emperadores chinos y matamos al pueblo de nuestro país.

Esta es una gran disputa en el mundo. Primero debemos hacer las paces con él. Esta no es la primera prioridad. En el pasado, cuando el emperador envió una carta para la Expedición al Norte, todos sabían lo que estaba pensando. Recaudó impuestos día y noche, preparó armas y equipo y proporcionó comida y forraje a los soldados. a la negociación, lo que rompió la promesa del mundo.

Esto no está permitido. segundo. La recta China y Anda compiten entre sí y están patas arriba. Esta no es la tercera vez.

Héroes y guerreros de todo el mundo compiten para perfeccionar sus armas y artes marciales en preparación para la batalla. Una vez que ya no se utilice, nadie se sentirá motivado a volver a llamar en otros momentos. Esto no está permitido. cuatro.

Debido a las conversaciones de paz, los generales de las ciudades fronterizas se vestían hermosamente, vivían una vida innoble y holgazaneaban en los asuntos militares. Esto no está permitido. quinto.

En el pasado, los agentes fronterizos viajaban al extranjero sin permiso y los funcionarios a menudo los castigaban con prohibiciones. Ahora es imposible ordenar a las tropas fronterizas que se comuniquen con el extranjero. Los ladrones acechan porque temen el prestigio del país. Ahora que saben que la corte teme a la timidez, el voyerismo aumentará gradualmente.

Esto no está permitido. séptimo. Hace unos años viajé al interior del país para aprovechar mi falta de defensa.