Apreciación del texto original y traducción de "Buscando flores solas junto al río, episodio 5" de Du Fu

Buscando flores junto al río, quinto original: el río está en el este, frente a la Pagoda de Yellowstone, y la luz primaveral es perezosa y somnolienta. Aparecen racimos de flores de durazno que florecen junto al río. ¿Son de color rojo oscuro o rojo claro?

Traducción y anotaciones de la quinta parte de "Buscando flores junto al río" El agua azul del manantial del río frente a la Pagoda de Yellowstone rueda hacia el este, dando a la gente una sensación de somnolencia en primavera, haciendo que la gente quiera Para confiar en la brisa primaveral, tómate un descanso. Aparecen a la vista racimos de flores de durazno sin dueño que florecen junto al río. ¿Te gusta el rojo oscuro o el rojo claro?

Nota 1 Binjiang: se refiere al Banco Jinjiang en Chengdu. 2 Caminar solo: Caminar solo. Torre 3: Cementerio. 4 Un cluster: Un cluster sin maestro - sin maestro.

El río frente a la torre del Maestro Huang fluye hacia el este. La cálida primavera da sueño a la gente. Caminé lentamente bajo la cálida brisa primaveral. Los racimos de flores de durazno en plena floración parecen descuidados. ¿Te gustan las flores de durazno de color rojo oscuro o las flores de durazno de color rojo claro?

Busca flores junto al río. El quinto poema de agradecimiento se titula "Buscando flores junto al río". El quinto poema de la serie trata sobre mirar flores frente a la Pagoda de Yellowstone. "Hay un río frente a la Torre Yellowstone y el agua está en el este" y escribe la ubicación específica. "La primavera es perezosa y somnolienta, apoyada en la brisa", escribe sobre la fatiga de una persona. La gente tiende a ser perezosa y cansada cuando la primavera es cálida, por lo que dependen del viento para descansar. Pero esto es para ver mejor las flores, mire la frase "Las flores de durazno están en plena floración sin dueño, el hermoso rojo oscuro ama el rojo claro". "Amor", "Amo el rojo oscuro", "Amo el rojo claro", " Me encanta esto, me encanta aquello". Las palabras están apiladas aquí, seguidas de las palabras "abierto sin dueño". "Abrir sin dueño" significa abrir libremente, abrir tanto como sea posible, abrir lo más posible y abrir de una manera especial, por lo que la siguiente oración es aún más hermosa y hermosa, y el poema es como un brocado.

El quinto trasfondo creativo de Buscando flores solas junto al río. Este grupo de poemas fue escrito en la primavera del segundo año de la dinastía Yuan (761) o el primer año de Zong Baoying (762) de la dinastía Tang después de que Du Fu se estableciera en una cabaña con techo de paja en Chengdu. En el primer año de Shangyuan (760), Du Fu vivió en Chengdu, Sichuan. Construyó una cabaña con techo de paja junto al río Huanhua en los suburbios del oeste y buscó una residencia temporal. Du Fu vivía en una cabaña con techo de paja en las afueras de Chengdu, "en el extremo oeste de Huanhua Creek, y el dueño es el primo Bulin" ("Buju"); , ¿qué más puedo pedir?" "(Jiangcun). Por lo tanto, es primavera y las flores están floreciendo, y es aún más alegre. Du Fu amaba la vida. Esta es la base vital y emocional para que él escriba este conjunto de poemas. En el segundo año (el tercer año), cuando la primavera era cálida y las flores florecían, caminó solo a lo largo del río Jinjiang para disfrutar de las flores y escribió una serie de poemas "Buscando flores solo junto al río".

Poema: Buscando flores solo junto al río. Autor de cinco poemas: Du Fu en la dinastía Tang Clasificación de poesía: describir paisajes, apreciar flores, apreciar flores de durazno