Amarre nocturno cerca de Fengqiao
Tang Zhangji
En una noche helada,
Jiang Feng duerme triste mientras pesca.
Templo Hanshan ③ en las afueras de la ciudad de Suzhou.
A medianoche, sonó la campana del barco de pasajeros.
[Editar este párrafo] Notas
(1) Qiao Feng: Hoy afuera de la puerta del alcalde de Suzhou. El título de este poema es "Dormir en el puente Maple por la noche".
2. Jiangfeng: un arce en el río. Luces de pesca: luces en barcos de pesca. 3 Preocupación por el sueño: Personas que no pueden dormir debido a la preocupación. Las generaciones posteriores llamaron a la montaña local "Chou Mian" debido a este poema.
④Gusu: Otro nombre de Suzhou, llamado así por la montaña Gusu en el suroeste de la ciudad. Templo Hanshan: cerca de Qiao Feng, fue construido en la dinastía Liang de las dinastías del sur. Según la leyenda, lleva el nombre de Tang Monk, que vivía en Hanshan, y lo recogió.
⑤ Meng Xun: En ese momento, el templo de los monjes tenía la costumbre de tocar la campana a medianoche, que también se llamaba "Campana Impermanente". "Poesía del 1 de junio" de Ouyang Xiu, Zeng Yun dijo: "Los poetas están ávidos de buenas oraciones, pero su razonamiento es incomprensible y sus palabras también son enfermizas. Por ejemplo, hay un dicho en la dinastía Tang: "Templo Hanshan en las afueras de Gusu". Ciudad, el reloj de los barcos de pasajeros suena a medianoche", es mejor que lo diga quien lo dijo, por ejemplo, medianoche no es hora de tocar el timbre. "Geng·Xi Shihua" lo demuestra: "Sin embargo, una vez serví como funcionario en Gusu. Cada tres tambores paraban, el cuarto tambor comenzaba a subir y todas las campanas del templo sonaban". Creo que existe desde la dinastía Tang. Después de observar el poema de Gu Yu, dijo: "Debes conocer a tus amigos en casa y escuchar la campana de medianoche de la montaña Gou en la distancia". Bai Letian dijo: "Bajo la sombra de los nuevos pinos otoñales, después de la campana de medianoche". " Wen Tingyun dijo: 'Con frecuencia miro mi lista de viajes, pero no hay ningún reloj de medianoche fuera de la ventana. ’ Entonces el mayor dijo, no es solo Zhang. La cuarteta del poeta de la dinastía Song, Sun Yong, "Pasando el templo de Qiao Feng", decía: "Envejecemos juntos y volvemos a soñar, y las montañas verdes no cambiarán su antigua apariencia. La luna cae en el templo al lado del puente, y todavía puedo escuchar El sonido de la medianoche mientras me apoyo en mi almohada ". "Poesía" decía: "'Las campanas de medianoche' de Zhang Ji. Hay muchas personas que hablan de "Tocar barcos de pasajeros", pero todas están engañadas por los ancianos. El flujo de la poesía. Depende sólo del tono de la música, la combinación de interés e imágenes, lo cual es solo un hecho, ¿cómo puede ser libre en medio de la noche, si está bien o no, se desconoce? "Tang Poems: Shijin Bumo": "El sonido de la campana de medianoche puede ser incorrecto, o se puede decir que aquí hay una campana de medianoche. Si lo desea, el poeta no puede ser persistente" La campana de la mañana está afuera. las nubes mojadas”, “la campana y las nubes blancas” y “la campana está llena de hojas caídas” son todas irrazonables”.
[Editar este párrafo] Interpretación de la poesía
La La luna se ha puesto, los cuervos todavía cantaban y las cortinas estaban brumosas y heladas. Los arces junto al río y las hogueras de pesca en el barco hacen que sea difícil dormir solo. En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros en el que estaba.
[Editar este párrafo] Explicación en palabras
Jiang Feng: Generalmente interpretado como arces junto al río. Algunas personas también piensan que "Jiangfeng" se refiere a los nombres de los dos puentes junto al templo Hanshan, a saber, el puente Jiangcun y el puente Qiaofeng.
Gusu: Otro nombre para Suzhou.
Templo Hanshan: en la actual ciudad de Xifengqiao, ciudad de Suzhou. Cuenta la leyenda que lleva el nombre de Hanshan, un monje de la dinastía Tang. Su verdadero nombre es Pagoda Miaoliping, también conocida como Templo Qiaofeng. O "Hanshan" se refiere a Hanshan, no al nombre del templo. Se puede preparar.
[Editar este párrafo] Valoración de la poesía y la prosa
El pensamiento del poeta es minucioso, recorre seis escenas en sólo cuatro poemas, y utiliza el lenguaje más poético para construir una historia tranquila y tranquila. Mundo lejano Concepción artística: Hogueras de pesca junto al río en una noche de otoño, pasajeros tumbados escuchando las campanas en la noche tranquila. La selección de todos los escenarios es única: uno está quieto y otro en movimiento, uno es brillante y el otro oscuro. La combinación del escenario y la concepción artística de los personajes han alcanzado un alto grado de comprensión e integración tácita, formando este ámbito artístico. que se ha convertido en un modelo para las generaciones posteriores.
[Editar este párrafo] Autor
Zhang Ji
[Dinastía Tang] (vivió alrededor del 756 d.C.) de Xiangzhou (ahora condado de Xiangyang, provincia de Hubei). Se desconocen el nacimiento y la muerte de cada año, y vivió desde el comienzo de Tang Suzong hasta Alemania. Sea informado, sea hablador, sea informado. Hacer amistad con Huangfulan es más cariñoso que Kundi. En el año 12 de Tianbao (753 d.C.), se convirtió en Jinshi. Intenta ayudar al shogunato militar de la ciudad y sé un juez de hierro y sal. En el último año de Dali, Yuan Wailing, el fundador de la escuela, ingresó a la escuela. También compartió la riqueza de Hongzhou. Más tarde, tanto el marido como la mujer murieron en su casa. El siguiente poema es el más famoso escrito por un páramo nocturno cerca de Fengqiao, y tiene un volumen de poemas, "Nuevo Libro de Tang", transmitido al mundo.
Gao Zhongwu comentó sobre los poemas de Zhang Ji: "Ambas cosas están cortadas", "Más profundo que Xing", "Autodecorado pero no tallado, con postura clara y buen estilo. Sus poemas tienen ambos "estilo taoísta". " , y también tiene un "sabor zen". Esta era una tendencia común entre los burócratas académicos de la época que defendían el confucianismo y el taoísmo, y él no fue la excepción.
Sin embargo, no tiene los hábitos burocráticos de los funcionarios comunes y corrientes. Una vez escribió un poema sentimental: "Quienes están en sintonía con los tiempos deben hablar con calma. No saben que la ciudad imperial tiene cinco puertas durante todo el año. No se reunió con funcionarios de alto rango ni con nobles". Tenía una buena relación con Huang Furan, un poeta que también era un erudito en ese momento.
Reglas y formas de creación de poesía clásica
Poema heptasílabo/cuatro versos heptasílabo
[Editar este párrafo] Agradecimiento
Este es uno de los poemas más famosos de Dalí. Las dos primeras frases están llenas de imágenes: la luna cayendo, los cuervos, el cielo cubierto de escarcha, los arces de los ríos, los fuegos de pesca y la gente sin dormir, creando una situación estética con ricos significados y rimas. Las dos primeras frases no sólo describen el paisaje junto al río en una noche de otoño, sino que también expresan la nostalgia del autor. Las dos últimas frases son imágenes dispersas: ciudad, templo, barco, campana, lo que supone una concepción artística etérea y profunda. Es difícil ver en la noche sin luna, los fuegos de pesca son relajantes para los ojos, la escarcha y la nieve son frías a medianoche, en el silencio, escucho cuervos y campanas; Con este contraste entre silencio y sonido, el paisaje tiene que ver con la emoción y el sonido está todo en mi corazón. La concepción artística se disipa y las preocupaciones de los invitados se tocan de manera ligera y significativa, balanceándose en el cielo nocturno de la ciudad de Suzhou, agregando un estilo eterno al puente, el agua, el templo y la ciudad allí, atrayendo a la gente. El poema comienza con una palabra triste. "Tres colecciones de poemas Tang": "Todo el poema comienza con 'Chou Mian', que es indescriptible en su belleza". "Zhaisha Tang Poems": "Los dos personajes 'Chou Mian' constituyen el capítulo completo". palabra "problemas" y escribí en vano. Esa noche, di vueltas y vueltas. "Interpretación de la poesía antigua": "Este poema tiene la mejor sintaxis, parece conectado y roto, conectado y conectado."
[Editar este párrafo] Significado
La luna se ha puesto , y los cuervos no paran. El grito del cielo es como una fina capa de escarcha otoñal. Los arces junto al río encendieron el fuego de pesca en el barco, dejándome dormir solo. En el antiguo templo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron a mi barco de pasajeros.
[Editar este párrafo] Agradecimiento
"Amarre en el puente Maple por la noche" describe una noche de otoño en la que el poeta atracó en el puente Maple en las afueras de Suzhou. El hermoso paisaje de la noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan atrajo a este viajero obsesionado con los viajes, lo que le permitió apreciar una belleza poética significativa y escribir este poema con una profunda concepción artística. Expresa la nostalgia solitaria y triste del poeta durante el viaje.
¿Por qué el poeta se quedó despierto toda la noche? La primera frase describe tres escenas estrechamente relacionadas: "La luna se pone, el cuervo canta y el cielo se cubre de escarcha". El primer cuarto de luna sale temprano, y cuando la luna se pone, es alrededor del amanecer, y los pájaros en los árboles también cantan al amanecer. La "escarcha" de la noche de otoño se llenó de un escalofrío que penetró hasta los huesos y huesos, rodeando el barco del poeta desde todas direcciones, haciéndole sentir que el vasto cielo nocturno exterior estaba lleno de escarcha. En la segunda frase, el poeta utiliza "Jiang Maple" y "Fishing Fire" para permanecer despierto toda la noche.
Resumen: Las dos primeras frases describen seis escenas, a saber, "puesta de la luna", "cuervo", "escarcha en el cielo", "pico del río", "fuego de pesca" e invitados que se quedaron despiertos toda la noche. el barco. Las dos últimas oraciones solo describen la escena en la que Meng Xun toca la campana en el templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu y aborda el barco. Las dos primeras frases fueron vistas por el poeta y las dos últimas frases fueron escuchadas por el poeta. En la noche tranquila, de repente escuché el sonido de campanas a lo lejos. ¿Cómo se siente el poeta que se queda despierto toda la noche? Frente al fuego de pesca de Jiang Feng que deambulaba en la noche helada, persistía una leve tristeza. Esta canción "Midnight Bells" no solo resalta la tranquilidad de la noche, sino que también revela la profundidad de la noche. No hace falta decir que el poeta tuvo varios sentimientos indescriptibles mientras se acostaba y escuchaba las campanas.
Este poema está escrito en flashback, primero escribiendo sobre la escena del amanecer y luego recordando la escena de anoche y la campana de medianoche. Todo el poema está lleno de emociones y escenas coloridas.
[Editar este párrafo]Ampliar
"Amarre nocturno en el puente de arce" del poco conocido poeta de la dinastía Tang Zhang Ji. El poeta de la dinastía Tang Zhang Ji no dejó muchos poemas, pero sí uno. La canción "Night Mooring at Maple Bridge" ha acompañado a la ciudad de Suzhou y al templo Hanshan durante miles de años. Cuando Zhang Ji visitó nuevamente el templo Hanshan, escribió otro poema "Reiniciar Qiao Feng", que pocas personas conocen. El poema es: "Mi cabello blanco vuelve a mis sueños y las montañas verdes no cambian su antigua apariencia. La luna de cinco cuerpos se pone en el templo Hanshan y puedo escuchar el sonido de medianoche en mi almohada".
Poeta Zhang Ji
[Editar este párrafo] Poema Estela "Amarre nocturno en el puente Maple"
Yu Yue "Amarre nocturno en el puente Maple" En el corredor de estelas de Hanshan Temple, un antiguo templo en el sur del río Yangtze, hay una lápida de piedra en la que está grabada la famosa frase "Noche en el Puente de Arce" de Zhang Ji, un gran poeta de la dinastía Tang "Mooring": "La luna". está lleno y los pájaros cantan en la escarcha, y los arces del río duermen tristemente. Afuera del templo Hanshan en la ciudad de Gusu, los barcos de pasajeros hacen escala a medianoche".
Este es un poema monumento escrito por Yu. Yue, un famoso erudito de finales de la dinastía Qing, que se ha convertido en el símbolo del templo Hanshan.
Desde la publicación de "Atraque nocturno en el puente Maple", muchos eruditos han tallado inscripciones para el templo Hanshan. Según "Hanshan Temple Chronicles", la primera canción "Mooring at Maple Bridge at Night" fue escrita por Wang Si durante la dinastía Song. Debido a las repetidas derrotas, el monumento fue incendiado muchas veces.
Cuando el templo Hanshan fue reconstruido en la dinastía Ming, el pintor Wen Zhengming reescribió el poema "Amarre en el puente Maple por la noche" para el templo Hanshan y lo grabó en la piedra. Esta es la segunda estela del poema "Amarre en el puente Maple por la noche". . Desde entonces, ha habido varios incendios en el templo Hanshan y los poemas autografiados de Wen Zhengming han quedado esparcidos entre la maleza y los escombros. Ahora sólo hay figuras como "Shuang, Crow, Gu, Su" incrustadas en las paredes del corredor de estelas del templo Hanshan.
"Amarre nocturno en el puente Maple" de Wen Zhengming En el año 32 del reinado de Guangxu a finales de la dinastía Qing, cuando Chen Long, el gobernador de Jiangsu, reconstruyó el templo Hanshan, lamentó las vicisitudes de la vida y encontró que la antigua estela ya no existía, por lo que le pidió a Yu Yue que escribiera la tercera parte "Night Mooring at Maple Bridge". Aunque Yu Yue tenía 86 años en ese momento, todavía estaba lleno de emoción, con una composición constante y pinceladas suaves. Yu Yue murió repentinamente unos días después de escribir este libro.
La cuarta estela de Night Mooring at Fengqiao en el templo Hanshan fue escrita por un calígrafo con el mismo nombre que Zhang Ji en la dinastía Tang. Según el anciano Zheng, experto en literatura e historia, este hombre moderno escribió el antiguo poema "Atraque nocturno en el puente Maple" por invitación de un pintor famoso. Hay una posdata después del poema: "En el área escénica del templo de Suhanshan, hay intercambios frecuentes entre Wumen, y un recorrido termina aquí. El Sr. Fan Hu, como el poeta que escribió "Atraque nocturno en el puente de arce" en el Tang Dinastía, le pidió que escribiera este poema. La República de China En diciembre del año treinta y seis, Zhang Ji en Zhangzhou "Los poemas antiguos modernos de Zhang Jishu fueron tallados por el famoso tallador de piedra Huang Huaijue y erigidos en el templo Hanshan. una buena historia. Desafortunadamente, murió al día siguiente de terminar de escribir "Night Mooring" cerca de Maple Bridge. El monumento al poema que escribió todavía se encuentra en el templo Hanshan.
[Editar este párrafo] Canción "Night Mooring by Maple Bridge"
Chinese Sadness
——La canción más bella de Internet en China en 2007. canción "Amarre nocturno en Maple Bridge".
Cheng Jiesi
Siempre he sentido que las palabras de despedida en la poesía china antigua son las más expresivas y precisas. A menudo, unas pocas palabras pueden hacer que la gente se sumerja en ello. Desde "La vela solitaria navega por el cielo azul, sólo el río Yangtze fluye en el cielo" hasta "Lejos, en Fuzhou, ella está mirando la luz de la luna, sola frente a la ventana de su dormitorio", las líneas están llenas de una tristeza indescriptible. .Jugar con él con cuidado, está lleno de emociones. Y "Night Mooring at Maple Bridge" de Zhang Ji es aún más sombrío. En las afueras de la antigua ciudad de Suzhou, escuché el fuerte repique de campanas, algún que otro cuervo, y vi las siluetas de pequeños fuegos de pesca y arces escondidos en la noche. Estaba sola en el barco, así que extrañaba a mis amigos y seres queridos. Ese sentimiento está realmente lleno de tristeza china. Hay muchas canciones recreadas basadas en este poema, la más familiar de las cuales es "El sonido de las olas sigue sonando", que desencadenó una tendencia retro muy popular en el mundo de la música en ese momento. En la Gala del Festival de Primavera, el pañuelo blanco de Mao Ning fue el atuendo más popular del año. Pero estrictamente hablando, la canción "The Sound of the Waves Still Sounds" simplemente toma prestada la letra de "Mooring for a Night by the Maple Bridge". Después de saborear cuidadosamente el verdadero significado, siento que el encanto de la poesía antigua en sí no es suficiente y que el reino no es completamente consistente.
"Night Mooring by the Maple Bridge", compuesta por Sun Ding Yangqing de la Universidad de las Artes de Nanjing y cantada por Zhu Yanqing, es una canción centrada en los dormitorios de niños que últimamente ha tenido una mayor influencia entre los internautas. en Jiangsu y Zhejiang. Desde la letra hasta la melodía, todo es de muy buen gusto y poco convencional. Lo más importante es que cuando la escuchamos, casi pensamos que esta canción es una versión musical contemporánea de Night Mooring near Maple Bridge. Pero esta canción no avanzó su era de creación al período de estilo de "The Sound of the Waves Are Still", sino que integró orgánicamente elementos de rap popular en la canción, que es bastante popular. A algunas personas les gusta lo retro y sienten que la parte del rap no es armoniosa, pero personalmente creo que sin elementos populares como el rap, esta canción solo puede seguir los pasos tranquilos del sonido de las olas. Después de la fusión, esta canción puede ser la misma. secuencia como a miles de millas de distancia.
Suzhou es realmente una ciudad sentimental. Al escuchar esta canción, podrás sumergirte por completo en la concepción artística de Jiangnan Xiaoqiao y buscar las preocupaciones que perdiste allí en tus sueños. Tal vez mientras caminas por el puente, se oye el sonido de campanas a lo lejos, una brisa sopla sobre algunas hojas de arce y cae sobre la escasa hierba azul, y el aire se llena de una fragancia fresca y triste. De repente sentirás que todo sucedió en tu última vida y de repente pensarás en la sombra de una persona. Este es el estilo chino de tristeza de despedida que puede hacer que tu corazón se rompa sin lágrimas.