Magnolia
Autor: Song Zhang Xian Traducción y análisis: Shi Hongbo
La separación es solo un sueño de reencuentro, el polvo de las herraduras afuera de la puerta ya ha emocionado. Deja que la canción del resentimiento sea escuchada cuando estés borracho y envíala lejos cuando tus ojos estén demasiado lejos para verla en el cielo.
¿Quién conoce el amor esta noche? Tragándose el fénix en el comedero de pipa. No hay nada más sentimental que cualquier otra cosa en la vida y el río no es tan profundo como la montaña.
Esta triste canción es adecuada para escucharla cuando estás borracho después de que nos separamos. Tal separación, verte desaparecer en el cielo y el horizonte distantes, me hace sentir muy incómodo.
¿Quién puede disfrutar conmigo de la brisa clara y la luna brillante esta noche? El fénix tallado en el laúd parece ahogado por el lamento del laúd. En la larga vida de una persona, nada se puede comparar con el afecto. Comparado con el afecto humano, el río no parece tan profundo y el Cangshan no parece tan pesado.
Nota:
Fénix en el abrevadero: el fénix tallado en la parte superior de la pipa.
Ranura: La muesca del poste de cuerda, debajo de la cabeza del fénix.
Zhang Xian: 990-1078, nombre de cortesía Ziye, de Wucheng (ahora Wuxing, Huzhou, Zhejiang). Un famoso poeta de la dinastía Song del Norte, una vez sirvió como magistrado del condado de Anlu, por lo que era conocido como "Zhang Anlu". En el octavo año del reinado de Tiansheng, se convirtió en Jinshi y alcanzó el rango de Shangshudu Guanlangzhong. En sus últimos años, se retiró a Huhang. Una vez viajó con Mei Yaochen, Ouyang Xiu, Su Shi y otros. Es bueno escribiendo palabras lentas y es tan famoso como Liu Yong. Es hábil para formar palabras. Era conocido como Zhang Sanying porque hizo buen uso de la palabra "sombra" en tres lugares.
Análisis:
Magnolia, magnolia. Un canto de flores de magnolia me recuerda mi mal de amores.
En la antigüedad, el viaje al fin del mundo era extremadamente difícil y difícil. También se podría decir que era muy doloroso y oscuro. Las personas necesitan un rayo de luz en la oscuridad para iluminar sus corazones y evitar caer. Por eso, cuando el poeta se separó de su amigo, le puso un sentimiento muy profundo y lo condensó en el poema, esperando darle a su amigo una especie de consuelo durante el largo y doloroso viaje en el futuro y hacerle saber que en En este mundo Arriba, está esta persona que lo extraña profundamente, lo que le impide caer en una profunda oscuridad.