Shuilongyin
El segundo capítulo de rima Zhifu Yanghuaci
Parece una flor pero no una flor, y nadie la aprecia. Al salir de casa de viaje, el pensamiento es despiadado y reflexivo. El daño persistente en los intestinos blandos hace que los delicados ojos quieran abrirse pero también cerrarse. El sueño viaja miles de kilómetros con el viento, buscando el paradero del hombre, pero aún así es llamado por el oropéndola. No odio que todas estas flores se hayan ido volando, odio que las flores rojas del Jardín Oeste sean difíciles de decorar. Ha llegado el amanecer y ha pasado la lluvia. ¿Dónde está el rastro? Hay un charco de manzanas rotas. Hay tres partes de paisaje primaveral, dos partes de polvo y una parte de agua corriente. Si miras de cerca, no son Yanghua, pero los puntos son las lágrimas de Liren.
Este poema fue escrito en Huangzhou en la primavera del cuarto año de Yuanfeng (1081). El poema utiliza la personificación para describir la apariencia, el estado de ánimo, el destino y el destino de Yang Hua en el tono de una mujer que extraña a su esposa en un tocador.
Shangque escribe que la mujer desaparecida en el tocador permanece en sus blandos intestinos y sus ojos tienen sueño, vagando miles de kilómetros en el viento, buscando a su marido, como álamos flotando en la brisa primaveral. , las personas y las cosas se han vuelto una.
Xiaque escribe que las flores de álamo finalmente cayeron al polvo y fueron arrastradas al estanque por una lluvia. Siguieron en secreto el agua que fluía, al igual que las lágrimas de la separación y el anhelo de una esposa, todo regresando. con la primavera.
"La belleza primaveral se divide en tres partes, dos partes son polvo y una parte es agua que fluye". Significa que todo el paisaje primaveral se convierte en polvo volador y agua que fluye. No se encuentra por ningún lado y la primavera ha pasado.
"Si miras con atención, no son flores de álamo, pero los puntos son lágrimas de separación." Se refiere a las flores de álamo arrastradas al estanque por el agua corriente. no flores de álamo, cada una parece una flor de álamo. Son las lágrimas de una mujer en el tocador. Esta última frase convierte un poema sobre cosas en un poema lírico sobre personas. Lo que el autor escribió antes fue simplemente usar flores de álamo para comparar las emociones de las personas.
Este poema utiliza objetos cantados para describir los sentimientos en el tocador. Las cosas y yo somos uno. Aunque el álamo se llama flor, en realidad no es una flor, por lo que nadie tiene piedad de él, simplemente. como una persona en el tocador. Este es el llamado Reino Wei "Cuando miro las cosas, todas las cosas viejas tienen mi color".
En el poema, la mujer desaparecida se transforma en una flor de álamo. , flotando en la brisa primaveral, expresando el dolor del mal de amor, y la canción está llena de patetismo persistente, que de hecho es como un capítulo que los sencillos poemas cantados de Zhifu son superiores. Por lo tanto, Wang Guowei dijo en "Human Words": "Los poemas de Dongpo Yanghua tienen una rima armoniosa y se parecen al canto original; el canto original de Zhang Zhifu tiene una rima armoniosa".
Wei Qingzhi se quejó de Zhang Zhifu en "Poet Jade Chips", pero aún tenía menos discernimiento (Wei Qingzhi dijo: Pensé que en el poema de Zhifu se decía que "la cortina de cuentas está suelta, colgando abajo, apoyado en la colcha de enfrente") También se puede decir que "El viento se levanta" es la canción más hermosa de Yanghua. Aunque la puntuación de Dongpo es alta, puede que no sea tan alta como es. El comentario del poeta es injusto. .)
Objetivamente hablando, la letra también está bien escrita, se puede ver en las últimas tres oraciones de su poema que escribe sobre Yanghua desde la perspectiva de una mujer parada arriba. La forma de Yanghua está detallada, no tiene nada que ver con el resentimiento de la mujer de arriba. No hay conexión, esto es lo que Wang Guowei dijo que es "como mirar flores en la niebla, solo para estar separadas por una capa".
La llamada "separación" de Wang Guowei significa que la situación no puede "unificarse", pero su metáfora de ver flores en el humo es inapropiada. Zong Baihua cree en el artículo "Sobre el vacío y el enriquecimiento del significado" que "el cultivo de la belleza radica en la capacidad de estar vacío, de crear una distancia entre los objetos, para que no queden estancados ni estancados, y los objetos puedan ser aislados y aislados, formando un reino propio". La distancia, el espaciamiento es una forma de crear una sensación de belleza, y "mirar flores en la niebla" también puede crear una sensación confusa de belleza, como es el caso de Li Shangyin. poemas Se trata de digresiones, comentarios al azar o de volver al grano.
Este poema es una obra representativa del elegante estilo poético de Su Shi y siempre ha sido muy apreciado por la gente. Su Shi es el fundador de la "escuela audaz", pero sus elegantes obras también son obras de primera clase, ¿cómo no puede escribir obras sobre "la verdadera naturaleza de las palabras" si es tan versátil como Su Shi?