"Kanbi no Kan" es el nombre original de Japón.
También hay tres nombres llamados "Dark Blue Jolly Roger", "Blue Coffin" y "Azure Jolly Roger"
Esto no está traducido del chino.
Porque el japonés "Kanbi no Kan" no encuentra el significado en China.
Junto con el contenido de M11, se extendió a China
Hay tres nombres: "Dark Blue Jolly Roger", "Azure Coffin" y "Azure Jolly Roger"
Personalmente siento que todos son chinos y no entienden qué es "Cyanbi No Kan".
(Aunque es compatible con la versión original)
Sin embargo, según a las partes anteriores Formato versión teatral:
1997
-
Detonación cronometrada de rascacielos
1998
-
El Decimocuarto Gol
1999
-
El Mago de Fin de Siglo
2000
-
El asesino en la pupila
2001
-
Cuenta atrás para el cielo
2002
-
Los muertos en Baker Street
2003
-
La encrucijada de el Laberinto
2004
-
El Mago de las Alas de Plata
2005
-
Conspiración en la Línea Horizontal
2006
-
Réquiem por los Detectives
Ambos Lleva el nombre de (XXX de XXX),
Entonces.
Tres nombres: "Dark Blue Jolly Roger", "Blue Coffin" y "Azure Jolly Roger"
Por comodidad y amplia difusión, a todo el mundo todavía le gusta llamarlo " "The Blue Jolly Roger"
Este es relativamente conocido.
Por supuesto, no hay nada malo en "Kanbi No Kan".