1. ¿Cuál es el poema de Du Fu que describe "Chengdu"?
La "Cuarteta número 3" de Du Fu sobre la escena de primavera frente a la cabaña con techo de paja en Chengdu.
Dos oropéndolas cantan en el sauce verde, una hilera de garcetas que ascienden hacia el cielo azul.
La ventana contiene la nieve de Qianqiu en Xiling, y la puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu.
Parecen cuatro fotografías, los colores son "amarillo", "esmeralda", "blanco" y "verde". La lente tiene un plano cercano, medio y largo. El oropéndola cantando en el sauce. es un primer plano, y la garceta volando hacia el cielo es un plano medio. El paisaje nevado de Xiling anidado en las ventanas es una vista lejana, mientras que el barco Dongwu Wanli amarrado en la puerta es un poco imaginativo y tiene un color brumoso. .
PD: La cabaña con techo de paja de Du Fu en Chengdu:
Cuando Du Fu vivía en Chengdu durante la guerra, construyó una cabaña con techo de paja para vivir en la orilla del arroyo Huanhua en el suburbios occidentales de Chengdu con la ayuda de sus amigos. Los cuatro años que vivió aquí se convirtieron en la cima de su creación poética, y escribió más de 240 poemas. Aquí se escribieron las populares "Lluvia alegre de la noche de primavera", "La canción de la cabaña con techo de paja rota por el viento de otoño" y "El primer ministro de Shu". 2. ¿Cuáles son los poemas que compuso Du Fu durante sus cuatro años en Chengdu?
"Cuarteta No. 3" escrita por Du Fu sobre la escena primaveral frente a la cabaña con techo de paja en Chengdu
Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul.
La ventana contiene la nieve de Qianqiu en Xiling y la puerta está atracada con barcos a miles de kilómetros de distancia. de Dongwu
Parecen cuatro fotografías, con colores "amarillo", "esmeralda", "blanco" y "verde", y la lente Hay tomas cercanas y medias, el oropéndola chirriando en el. Willows es un primer plano, la garza volando hacia el cielo es el plano medio, la escena nevada de Xiling anidada en las ventanas es el plano general y el barco Dongwu Wanli en la puerta es un poco imaginativo y tiene un color brumoso.
PD: La cabaña con techo de paja de Du Fu en Chengdu:
Cuando Du Fu vivía en Chengdu durante la guerra, construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios del oeste. de Chengdu con la ayuda de sus amigos. El período de cuatro años se convirtió en el apogeo de su creación poética y escribió más de 240 poemas, "La lluvia de la noche de primavera", "La casa con techo de paja rota por el otoño". "Viento", "El Primer Ministro de Shu", etc. se escribieron aquí. 3. Du Fu describe "¿Qué es el poema "Chengdu"?
La "Cuarteta No. 3" de Du Fu sobre la escena de primavera Frente a la cabaña con techo de paja en Chengdu, dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y una hilera de garcetas se eleva hacia el cielo azul.
La ventana contiene la nieve de Qianqiu en Xiling, y la puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu. Parecen cuatro imágenes, los colores son "amarillo", "esmeralda", "blanco" y "verde". La lente muestra un plano cercano, medio y largo. El oropéndola cantando en el sauce es un primer plano. La garceta volando hacia el cielo es un plano medio, y la escena nevada de Xiling anidada en la ventana es una vista lejana, mientras que el barco Dongwu Wanli en la puerta es más imaginativo y tiene un color brumoso.
PD: La cabaña con techo de paja de Du Fu en Chengdu: cuando Du Fu vivía en Chengdu durante la guerra, construyó una cabaña con techo de paja para vivir en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios occidentales de Chengdu con la ayuda de sus amigos. Los cuatro años que vivió aquí se convirtieron en la cima de su creación poética, y escribió más de 240 poemas.
Aquí se escribieron las populares "Lluvia nocturna de primavera", "La canción de la cabaña con techo de paja rota por el viento otoñal" y "El primer ministro de Shu". 4. ¿Cuáles son los poemas de Du Fu sobre las cabañas con techo de paja en Chengdu?
1. El Guotang está sombreado por la hierba blanca en la parte trasera y el camino junto al río domina los verdes suburbios. ——"Tangcheng" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: La cabaña con techo de paja está construida con pasto blanco, de espaldas a la muralla de la ciudad, adyacente al río Jinjiang y ubicada en un terreno elevado a lo largo del camino del río. Desde la cabaña con techo de paja se puede contemplar el exuberante paisaje del campo.
2. Las golondrinas en el pasillo van y vienen, y las gaviotas en el agua están cerca unas de otras. (Tangshang 1: Liang Shang) - "Jiang Village" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: Las golondrinas en el rayo vuelan libremente y las gaviotas blancas en el agua están cerca unas de otras y se acompañan. entre sí.
3. ¿Dónde encontrar el salón ancestral del Primer Ministro? Hay muchos árboles en las afueras de la ciudad de Jinguan. ——"El Primer Ministro de Shu" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: ¿Dónde encontrar el salón ancestral de Wuhou Zhuge Liang? En el lugar con densos cipreses en las afueras de Chengdu.
4. Al enterarse de que Heyang estaba a punto de ganar, Situ estaba ansioso por derrotar a Youyan. ——"Hateful Farewell" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: En el día frío, me acuesto y observo las nubes en movimiento y me quedo dormido extremadamente cansado. Lo que es gratificante es que escuché que Situ capturó a Heyang y está aprovechando la victoria para perseguir al enemigo, ansioso por capturar a Youyan.
5. Los caminos salvajes están todos oscuros por las nubes, pero los barcos del río solo brillan por el fuego. ——"Lluvia alegre en una noche de primavera" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: El cielo en el sendero del campo estaba oscuro, a excepción de un pequeño fuego de pesca en un barco pesquero en la orilla del río que irradiaba un rayo de luz, que parecía particularmente brillante.
6. El fuerte viento otoñal aulló en agosto y enrolló el triple techo de paja de mi casa. Mao vuela a través del río y se extiende por las afueras del río. Los más altos cuelgan de las copas de los árboles, mientras que los más bajos flotan alrededor del estanque. ——"Canción de la casa con techo de paja rota por el viento otoñal" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: En agosto, el otoño fue profundo, el fuerte viento aulló y el fuerte viento arrasó varios capas de paja en mi techo. La paja cruza el río Huanhua y se esparce al otro lado del río. La paja que vuela alto se enreda en las altas copas de los árboles, y la hierba que vuela bajo revolotea y se hunde en los estanques y depresiones.
7. Las estrellas cuelgan sobre las vastas llanuras y la luna surge a través del río. ——"Caminando de noche" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: Las estrellas cuelgan en el horizonte, las llanuras parecen amplias; la luz de la luna surge con las olas y el río avanza hacia el este.
8. El viento es fuerte, el cielo está alto, los simios gritan de luto y los pájaros blancos vuelan de regreso desde la arena clara de Zhugistán. ——"Deng Gao" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: El viento es fuerte, el cielo está alto, los gritos de los simios son muy tristes y hay pájaros dando vueltas en la orilla del río con claridad. agua y arena blanca.
9. La ventana contiene nieve Qianqiu de Xiling, y la puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de distancia de Dongwu. ——"Queju" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: Me siento frente a la ventana y puedo ver la nieve que nunca se derrite durante todo el año en la cresta oeste que vino desde muy lejos. .
10. No se oyen sonidos del habla durante mucho tiempo por la noche, como oír llorar y tragar. Iré al futuro por la mañana y me despediré solo del anciano. ——"Shi Hao Li" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: Era tarde en la noche, las voces desaparecieron gradualmente y se podía escuchar débilmente un llanto bajo e intermitente. Después del amanecer, seguí mi camino y sólo pude despedirme del anciano que regresaba a casa.
11. Las mariposas bailan todo el tiempo, y las oropéndolas cantan a sus anchas. ——"Un paseo solo junto al río en busca de flores, Parte 6" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: Nostálgico por las coloridas mariposas volando entre las fragantes flores y los suaves y libres cantos de las oropéndolas. felizmente.
12. El tambor de guarnición interrumpe el movimiento de los peatones y se oye el sonido de los gansos salvajes en otoño. (Una de las obras de Bian Qiu: Qiubian) - "Recordando a mi hermano en una noche de luna" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: El sonido de los tambores de vigilancia en la guarnición ha cortado la comunicación de la gente. En el otoño de la fortaleza fronteriza, un ganso solitario canta.
13. La fragante niebla y las nubes mojan a la sirvienta y los brazos de jade claros y brillantes se sienten fríos. Cuando me apoyo en Xuguo, mis lágrimas se secarán cuando brille con mis ojos. ——"Noche de Luna" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: La niebla puede haber mojado las sienes de la esposa; la fría luz de la luna debe haber helado los brazos de jade de la esposa. ¿Cuándo podremos reunirnos y vernos, apoyándonos en la fina cortina para admirar la luna brillante? La luz de la luna todavía debe estar allí en ese momento, así que deja que la luz de la luna seque silenciosamente nuestras lágrimas.
14. Hay agua de manantial al sur y al norte de la casa, pero puedo ver una bandada de gaviotas llegar día a día. ——Ke Zhi (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: El norte y el sur de la cabaña con techo de paja están llenos de agua de manantial y solo se pueden ver bandadas de gaviotas volando en grupos todos los días.
15. El río Qingjiang abraza el pueblo, y el pueblo del río Changxia es tranquilo. ——"Jiangcun" (Dinastía Tang: Du Fu)
Traducción: El río claro fluye alrededor del pueblo en giros y vueltas Durante el largo verano, todo en el pueblo luce elegante. 5. ¿Qué poemas escribió Du Fu en Chengdu? Catálogo gt; o texto completo
Sus obras incluyen "El umbral del agua refresca el corazón", "La lluvia alegre de la noche de primavera", "La canción de la cabaña con techo de paja rota por el viento de otoño", "Naranja enferma", "Subiendo a la torre", "El primer ministro de Shu", "Wen Guanjun toma Henan y Hebei", "Cheng Wu Lang otra vez", "Escalando alto", "Autumn Xing", "Tres cuartetas", "Sui Yan Xing" y muchas otras obras famosas/index.asp ?RR=3
Du Fu, Primer Ministro de Shu
¿Dónde puedo encontrar los ancestrales Salón del Primer Ministro? Hay muchos cipreses en las afueras de la ciudad de Jinguan.
La hierba verde refleja el color primaveral en los escalones, y la oropéndola suena bien en el cielo a través de las hojas.
Tres visitas para perturbar al mundo, dos dinastías para abrir los corazones de antiguos ministros.
Murió antes de abandonar el ejército, lo que hizo que el héroe rompiera a llorar.
El umbral del agua eleva el corazón, Du Fu.
Ve a Guoxuan Yingchang y no tendrás crédito por la vista del pueblo.
El río Chengjiang es plano en sus orillas y los árboles apartados tienen muchas flores por la noche.
Los peces salen bajo la llovizna y las golondrinas flotan con la brisa.
Hay 100.000 hogares en la ciudad, pero aquí sólo hay dos o tres.
Llueve a menudo por la noche en Sichuan, pero el río se ha vuelto soleado.
Las hojas están húmedas, el bosque es denso, el estanque es denso, la ropa está seca y la almohada está despejada.
¿Cómo puedes tener una reputación falsa si no puedes soportar la vejez y la enfermedad?
Bebe el vino ligeramente y envía esta vida a lo profundo.
Naranjas enfermas de Du Fu
Un montón de naranjas tienen pocos negocios y, aunque son muchas, son ridiculizadas. Xizai es pequeño y fuerte, ácido y astringente como una pera Tang.
Es mejor abrir todos los escarabajos y cosecharlos. Es tan desagradable, ¿cómo podemos conservar su piel?
Las hojas medio muertas crujen y no soportan despedirse de sus ramas viejas. La escarcha y la nieve se acumulan en Xuandong, pero el viento regresa.
Pruebe Penglai Hall y enumere las posturas de Xiaoxiang. Esta cosa no tiene la edad suficiente y el jade pierde su brillo cuando se come.
Los bandidos siguen en el mausoleo cuando reduces la comida. Tu enfermedad es la voluntad de Dios y creo que es tu culpa.
Recordando a los antiguos enviados del Mar de China Meridional, galopaban para ofrecer lichis. Cientos de caballos murieron en el valle y los ancianos todavía están tristes hasta el día de hoy.
Subir a la Torre Du Fu
Las flores que se acercan a un edificio de gran altura duelen los corazones de los visitantes. Es difícil subir aquí en todas direcciones.
El paisaje primaveral del río Jinjiang llega al cielo y a la tierra, y las nubes flotantes de la barrera de jade cambian de los tiempos antiguos a los modernos.
La corte del Polo Norte nunca cambiará y los bandidos de Xishan no se invadirán entre sí.
La pobre emperatriz regresó al templo, y al anochecer cantó para Liang Fu. 6. La cabaña con techo de paja de Du Fu fue la residencia de Du Fu cuando vivía en Chengdu. ¿Cuál de los siguientes poemas fue compuesto por Du Fu en Chengdu?
- Internet Journey
Du Fu La cabaña con techo de paja es la antigua residencia del poeta Du Fu de la dinastía Tang, que fue un refugiado en Chengdu. Fue restaurada muchas veces en las dinastías Song, Yuan, Ming y Qing y evolucionó hasta convertirse en un grupo de monumentos ancestrales realistas. Salas al estilo de la antigua residencia del poeta. Es un museo, el sitio de la cabaña con techo de paja dividido por distritos y lugares pintorescos. El área de servicio alberga la colección de información más rica y mejor conservada sobre la vida y la creatividad de Du Fu. .
La entrada principal al antiguo sitio de la cabaña se abre al Gran Templo, al Salón Épico, a los Templos Chapman e Industrial. En el gran templo, Chapman mencionó el edificio original de la cabaña con techo de paja de Du Fu. La estatua de Du Fu en medio del estanque épico muestra coplas y placas grabadas con celebridades de dinastías pasadas. Un retrato de Du Fu está consagrado en el Templo Industrial.
Historia de la construcción
En el invierno del 36 al 39 d.C., Du Fu evitó entrar en Sichuan desde Gansu y construyó la puerta de la cabaña con su familia, "Anshi Rebellion", "Chengdu Thatched Cottage" La vida de Du Fu En los últimos cuatro años, se han escrito más de 240 primicias, y los poemas escritos se han extendido a 1/6 de sus poemas, incluidos los populares "Spring Night Joyful Rain" y "Thatched Cottage Broken by the Viento de Otoño". La antigua residencia de Caotang se considera un "lugar sagrado" en la historia de la literatura china.
Las ruinas de la cabaña con techo de paja de Wei Zhuang, un poeta de las Cinco Dinastías, fueron reconstruidas y conservadas durante las dinastías Song, Yuan, Ming y Qing, fueron reparadas y ampliadas. En 1961, el Consejo de Estado anunció la cabaña con techo de paja Du Fu como una de las primeras unidades nacionales de protección de reliquias culturales clave. Establecido en mayo de 1985, el Museo Du Fu Thatched Cottage se ha convertido en el lugar más grande, mejor conservado, más singular y más conocido que existe en cuanto al paradero de Du Fu.