Texto original de Wanghailou Wujue_Traducción y Apreciación

Llegó la primera línea de la ola, señalando un montón de nieve frente al edificio. A partir de ahora, deberás visitar la montaña Yinshan veinte veces. Entrar al edificio a través del viento y la lluvia es tan espectacular que deberíamos elogiarlo. Cuando pasa la lluvia y baja la marea, el mar es azul; cuando truenan los relámpagos y los truenos, se elige la serpiente morada; La torre se rompe en las verdes montañas y la gente llama desde el otro lado. El viento otoñal en el río es fuerte por la noche, para llevar las campanas y los tambores a Xixing. Yu Sheng, que está quemando incienso nocturno en el piso de abajo, tiene un comienzo triste. Hay invitados cantando abanicos otoñales en la brisa y nadie ve el maquillaje tardío mientras adoran a la luna. Las linternas del río Shahe brillan sobre las montañas y hay canciones, tambores y risas. Para preguntarle al joven si tiene corazón o no, su pañuelo es como un peng. ——Su Shi de la dinastía Song, "Cinco escenas nocturnas únicas de la Torre Wanghai" Las cinco vistas nocturnas únicas de la Torre Wanghai provienen del mar y la nieve antigua se amontona frente al edificio.

A partir de ahora, deberás visitar la montaña Yinshan veinte veces.

Entrar al edificio a través del viento y la lluvia es una vista espectacular.

Cuando pasa la lluvia y la marea baja, el mar es azul; cuando truenan los relámpagos y los truenos, se elige la serpiente morada.

La torre está rota en las montañas verdes, y la gente llama desde el otro lado.

El viento otoñal en el río es fuerte por la noche, para difundir las campanas y los tambores hasta Xixing.

Quien está quemando incienso nocturno abajo, Yu Sheng tiene un comienzo triste.

Hay invitados cantando abanicos otoñales con la brisa y nadie lleva maquillaje tardío cuando adora a la luna.

Las linternas del río Shahe brillan sobre las montañas y hay canciones, tambores y risas.

Para preguntarle al joven si tiene corazón o no, su pañuelo es como un peng. Traducción lírica y traducción comentada de poemas sobre objetos y poemas sobre paisajes

Las olas en el mar parecían una línea blanca cuando aparecieron por primera vez, pero en un abrir y cerrar de ojos se convirtieron en ventisqueros frente a Wanghai. Torre.

Ahora que la marea está alta, hay que volver a subir para ver las montañas plateadas formadas por olas blancas. No es exagerado verlo veinte veces.

El viento y la lluvia soplan, y la torre se desplaza de lado hacia el mar. Los paisajes magníficos deben ser elogiados con palabras hermosas.

Después de la tormenta, la marea está tranquila y clara, y de vez en cuando destellan relámpagos, formando una serpiente dragón de color púrpura dorado.

Hay capas de torres en el rompimiento de la montaña verde, y el río al otro lado del río quiere responder al llamado de la gente del otro lado.

Por la noche, el viento otoñal que sopla desde el río es muy fuerte, para llevar el sonido de campanas y tambores a Xixing.

Por la noche, ¿quién enciende incienso abajo en Wanghai? La lluvia trae música triste y el clima se está poniendo frío.

Una invitada escribió un poema en un abanico bajo el viento otoñal: "Adora la luna brillante para que nadie pueda ver tu maquillaje de noche".

Las luces de los barcos en el río Shah iluminaban las colinas, y las canciones y los tambores eran fuertes y claros en medio de las risas y las risas.

Cuando le pregunté al niño en qué estaba pensando, vi que su toalla estaba ladeada hacia un lado y su cabello estaba desordenado.

Antecedentes creativos Este conjunto de cinco poemas fue escrito en el quinto año de Xining (1072) en la dinastía Song del Norte. Su Shi fue enviado a Hangzhou para servir como supervisor de exámenes estatales. En su tiempo libre, Su Shi podía sentarse alrededor de la Torre Wanghai en la Montaña Fénix y escribir estos cinco poemas. Aprecie este grupo de poemas, que tratan sobre las mareas de los ríos, la lluvia y los relámpagos, el viento otoñal, el Yake y el paisaje fluvial. Cada uno de los cinco poemas tiene su propio encanto. El segundo ("A través del viento y la lluvia y entra al edificio") se utilizó como material para preguntas de apreciación de poesía y apareció en las preguntas del examen de idioma chino en papel de Hubei del Examen Nacional Unificado de Admisión a la Universidad de 2011.

Algunas personas piensan que el "viento horizontal" y los versos "espectaculares" de los poemas de Su Shi no están bien escritos. Dijo: "Tienes que elogiarme bien", pero no dijo una palabra. En un turno, decía "La lluvia ha pasado". Esa fue una gran declaración sin contexto.

Aunque esto no es descabellado, hay otra razón por la que Su Shi lo escribió. Primero iba a escribir una serie de poemas sobre la vista nocturna de Haita y no quería escatimar en los vaivenes de la pluma y la tinta. Así que simplemente dijo "debería ser necesario", refiriéndose a quedarse. En segundo lugar, dado que se puede decir que es "espectacular", debe describirse con las palabras correspondientes. Siempre es inapropiado incluirlo en el grupo de poemas "Escena vespertina" y no es fácil de organizar.

El segundo año después de que Su Shi escribiera esta serie de poemas, visitó Youmei Hall y resultó que llovía mucho, por lo que inmediatamente escribió "Heavy Rain in Youmei Hall" de siete líneas. Es un poema famoso con frases asombrosas. Es hora de que diga que "la magnificencia debe ser elogiada".

De hecho, en este poema, sus pensamientos tienen altibajos. Al principio, vio una ráfaga de viento y lluvia corriendo hacia la Torre Wanghai con gran impulso, y de repente tuvo la idea de pensar en una buena frase para elogiar esta "magnificencia". Inesperadamente, la fuerte lluvia llegó y se fue rápidamente. En un abrir y cerrar de ojos, el viento cesó y la lluvia cesó. Al igual que cuando comienza el telón de una obra de teatro, los gongs y tambores suenan con fuerza. Todos sintieron que debía haber un buen espectáculo debajo, pero antes de que aparecieran los actores, el telón volvió a caer y no se escuchó ningún sonido. Que todos beban billetes de lotería en vano.

Las dos primeras frases de Su Shi son exactamente la expresión de personas (incluidos los poetas) que beben un billete de lotería en vano.

Después de la lluvia, miré hacia afuera del edificio. Estaba completamente oscuro y la marea subía de manera constante y lenta. El río Qiantang es tan vasto como el mar y parece un trozo de jaspe. Todavía hay algunas nubes de lluvia flotando en la distancia, y de vez en cuando destellan relámpagos, haciéndolos famosos en el cielo, al igual que la serpiente de oro púrpura.

Su Shi (1037-1101) fue un escritor, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Confucio dijo Zhan, llamado Dongpo laico. De nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang (ahora condado de Jiaxian, ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan). Tengo una carrera llena de obstáculos, pero tengo conocimientos y talento. Soy buena en poesía, caligrafía y pintura. Su estilo de escritura es desenfrenado, fluido y libre, y se le llama Ou Su junto con Ouyang Xiu, uno de los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". Sus poemas son frescos y vigorosos, buenos en el uso de la exageración y la metáfora, y. Poseen técnicas de expresión artística únicas. Junto con Huang Tingjian, se llaman Su Huang. El Partido Audaz tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores y, junto con Xin Qiji, lo llamaron Su Xin; su caligrafía era buena para ejecutar guiones y guiones regulares, y podía proponer nuevas ideas; La escritura está llena de altibajos y llena de interés infantil. Junto con Huang Tingjian, Mi Fu y Cai Xiang, también se les conoce como las familias de la Dinastía Cuatro Song. La pintura es lo mismo que la literatura. En pintura se aboga por la semejanza espiritual y la "pintura literaria". Es autor de "Las obras completas de Su Dongpo" y "Su Dongpo Yuefu". Su Shi

No tengan celos el uno del otro, los melocotones y las ciruelas son diferentes. Todavía está nevando y escarchando, pero no muy rojo. ——"Red Plum" de Wang Wang de la dinastía Song Red Plum

No tengan celos unos de otros, los melocotones y las ciruelas son diferentes.

Aún sigue nevando y haciendo escarcha, pero no muy rojo. Poemas sobre cosas, figuras de ciruelos en flor, el sol brilla, miles de montañas son como fuego. En un instante, una ronda de cielo descendió, ahuyentando las estrellas y la luna menguante. ——Zhao Kuangyin, Dinastía Song, "Oda al primer día" Oda al primer día.

Al principio, el sol brillaba intensamente y miles de montañas eran como fuego.

Una caída repentina del cielo ahuyentó las estrellas y la luna menguante. Canta sobre las cosas, el sol, expresa tus ambiciones. Pingxiu se acercó y reconoció a Xiaoniang. La mejor época del año es el Festival Doble Noveno. Evitando la primavera, me temo que la primavera no está lejos, mirando el camino tranquilo, robándome el maquillaje otoñal. Ebrio. Mi corazón es como tristeza. Las mejillas de marea sonríen en la clara escarcha. Estaba hábilmente golpeado y profundamente teñido de amarillo avispa. Hay mil rastros de rocío, un viejo color de autocompasión, un frío medio primaveral y cien sentidos de fragancia. En la orilla este no se oía el sonido de los gansos salvajes y la ciudad se llenaba de viento y lluvia. El más desgarrador. A altas horas de la noche, me molestan las mariposas que vuelan salvajemente. ——Wu Wenying de la dinastía Song "Aprecia la flor amarilla y el crisantemo lento" Aprecia la flor amarilla y el crisantemo lento

Vestido dorado esmaltado rosa. Pingxiu se acercó y reconoció a Xiaoniang. La mejor época del año es el Festival Doble Noveno. Evitando la primavera, me temo que la primavera no está lejos, mirando el camino tranquilo, robándome el maquillaje otoñal. Ebrio. Mi corazón es como tristeza.

Las mejillas de marea sonríen en la clara escarcha. Estaba hábilmente golpeado y profundamente teñido de amarillo avispa. Hay mil rastros de rocío, un viejo color de autocompasión, un frío medio primaveral y cien sentidos de fragancia. En la orilla este no se oía el sonido de los gansos salvajes y la ciudad se llenaba de viento y lluvia. El más desgarrador. A altas horas de la noche, me molestan las mariposas que vuelan salvajemente. Recitar cosas entristece a los crisantemos.