Matar el pollo para asustar al mono es un modismo común, pronunciado como shā jī jǐng hóu. El significado original es matar el pollo para asustar al mono. Es una metáfora del castigo a un individuo para advertir a otros.
"Matar gallinas para asustar a los monos" se refiere a matar gallinas para asustar a los monos, lo cual es una metáfora de castigar a uno para advertir a los demás. A los ojos del encantador de monos, el costo de matar un pollo es mucho menor que el costo de matar un mono. Los pollos son mucho más inútiles en comparación con los monos.
Y las gallinas siempre han sido maestras en "lucirse". Las "pollas volando, los perros saltando" y "las gallinas volando y los huevos golpeando" están todos en el escenario, por lo que las gallinas que se matan siempre lo han hecho. Para interpretar el "asesinato" en una escena. Una película de gran éxito con mucha extravagancia y extravagancia.
La lucha con las plumas de gallina por todo el suelo, la situación miserable con la sangre corriendo por todas partes y el grito de injusticia. Este efecto es más que suficiente para asustar a los monos. Los monos naturalmente no quieren perder la cabeza y estar en un lugar diferente, por lo que no les queda más remedio que obedecer y no atreverse a cometer errores.
Información ampliada:
1. Historias alusivas:
Durante el período de primavera y otoño, Qi Jinggong nombró a Tian Ranju como general y dirigió tropas para atacar el combinaron las fuerzas de Jin y Yan, y enviaron a sus ministros favoritos, Zhuang Jia, que es el supervisor del ejército. Rang Ju y Zhuang Jia acordaron reunirse en la puerta del campamento al mediodía del día siguiente.
Al día siguiente, Rang Ju llegó temprano al campamento y ordenó que instalaran la varilla del temporizador y la bandeja de goteo. Tan pronto como llegó la hora acordada, Rangju fue al campamento militar para anunciar órdenes militares y rectificar las tropas. Sin embargo, Zhuang Jia no llegó durante mucho tiempo. Rangju envió gente para instarlo varias veces. No fue hasta el anochecer que Zhuang Jia llegó a la puerta del campamento con cara de borracho.
Rangju le preguntó por qué no llegó a tiempo al campamento militar. A Zhuang Jia no le importó. Solo dijo que todos mis familiares y amigos vinieron a celebrarme un banquete de despedida. para entretenerme ¿no? Entonces es tarde.
Rangju estaba muy enojado y lo reprendió como ministro del país con la importante responsabilidad de supervisar el ejército, pero él solo amaba a su propia familia y no tomaba los asuntos nacionales como una prioridad. Zhuang Jia pensó que era un asunto trivial y tomó en serio las palabras de Rangju, ya que era el favorito del rey.
Frente a todo el ejército, Rangju ordenó que se convocara al juez militar y preguntó: "El tiempo se retrasó sin motivo alguno. ¿Cómo debemos abordarlo de acuerdo con la ley militar?", Respondió el juez militar. : "¡Deberían decapitarlo!" Se le ordenó a Rangju que lo hiciera.
Zhuang Jia estaba tan asustado que tembló por todas partes. Sus seguidores volaron rápidamente al palacio, informaron de la situación a Qi Jinggong y le pidieron a Jinggong que enviara a alguien para salvar vidas. Antes de que llegara el enviado enviado por Jinggong, Rangju inmediatamente ordenó que Zhuang Jia fuera decapitado en público. Cuando todos los oficiales y soldados del ejército vieron al general matar a los ministros que violaron el orden militar, todos temblaron de miedo. ¿Quién se atrevió a desobedecer la orden del general nuevamente?
En ese momento, el enviado enviado por Jinggong irrumpió en el campamento militar de Pegasus y recibió la orden de Jinggong de pedirle a Rang Ju que liberara a Zhuang Jia. Rangju respondió con calma: "El general está aquí y usted no aceptará su orden". Cuando vio la arrogancia del visitante, volvió a llamar al juez militar y le preguntó: "Los que están corriendo a caballo en el campamento militar son indiscriminadamente". , ¿cómo deben ser tratados según la ley militar?" p>
El juez militar respondió: "Debería ser asesinado". El rostro del enviado palideció de miedo. Rangju dijo con calma: "El enviado enviado por el rey No es necesario que lo maten." ”
Así que ordenó matar a su séquito y al caballo izquierdo del carro de tres ruedas, y cortó el pilar de madera en el lado izquierdo del carro. Luego le pidió al enviado que regresara e informara. El ejército de Rangju era estrictamente disciplinado y tenía una gran efectividad en el combate. Como era de esperar, pelearon mucho.
2. >
Según la leyenda, a Han Xin se le ordenó matar el pollo para asustar a los monos y le disparó a Han Fuju. Los monos tienen más miedo de ver sangre. La persona que entrena al mono primero mata al pollo frente a él para mostrarlo. el poder de la sangre.
La persona que atrapa al mono usa este método para enseñarle tácticas de pollo, no importa cuán obstinadamente se resista, tan pronto como el gallo grita y sale sangre, el mono lo hará. suavizar y dejar ser capturado
Uso: como predicado, atributivo, objeto
Sinónimos
Matar a una persona para advertir a cientos
Explicación: Advertir: ejecutar a una persona para advertir a muchas personas.
Fuente: "Hanshu· "Yin Wenggui Zhuan": "Tiene algo que ver con que una persona advierta a cien personas. Los funcionarios y el pueblo obedecerán y cambiarán sus costumbres con miedo". "
Texto vernáculo: "Este método es aconsejable. Si avisas a cien personas, los funcionarios y el pueblo obedecerán, y cambiarán de conducta por miedo. ”
Uso: forma vinculada; usado como predicado y objeto; con un significado complementario
Ejemplo: si encuentra resistencia, mate a uno para que sirva de advertencia a los demás.
(Capítulo 14, Volumen 1, de "Li Zicheng" de Yao Xueyin)
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu - Mata un pollo para asustar a un mono
Baidu Enciclopedia - Mata a uno para asustar a cien