Las nubes que se van no dejan rastro, ¿dónde están las expectativas del pasado? El espíritu de fiesta ha disminuido, hay menos compañeros de bebida en el pasado y ya no soy tan joven como antes. Otoño, escritura de paisajes, la vida duele el presente, traducciones pasadas y traducciones comentadas
Montando un caballo delgado y caminando lentamente por el antiguo camino de Chang'an, los altos sauces y las cigarras otoñales silbaban. Bajo el sol poniente, el viento otoñal sopló con fuerza sobre Yuan Ye. Miré hacia arriba y vi el cielo descendiendo desde todas direcciones.
¿Cuáles son tus expectativas para el pasado? Mi interés por viajar y beber ha disminuido, y antes tenía muy pocos amigos bebedores. Ahora ya no soy tan joven como antes.
Las personas que aprecian la poesía de Liu Yong suelen centrarse en su desarrollo en una poesía larga y lenta. De hecho, sus logros en la creación de poesía también son muy llamativos. En el artículo "Sobre Liu Yong's Ci", una vez habló sobre la expansión de la concepción artística en Liu's Ci, y creía que la mayoría de los poemas descritos en las dinastías Tang y Cinco eran solo el sentimiento de "una mujer en primavera que es buena". cuidar de los demás", y en Ci de Liu. Algunas de sus "obras autolíricas" están escritas con "una especie de tristeza a la que los literatos son susceptibles en otoño". Esta característica es evidente en algunas de sus obras maestras de larga data, como "Klang Ganzhou", "Qu Yuguan", "Snow Plum Fragrance", etc. Pero la expansión de Liu Ci en realidad no se limita a su Ci largo y lento, sino también a su Ci corto, que también tiene algunos desarrollos llamativos en contenido y concepción artística. Al igual que este pequeño poema "Viajes juveniles", Liu Yong convirtió su tristeza de la "susceptibilidad otoñal" en una obra maestra de poesía espiritual.
La razón por la que Liu Yong a menudo tiene una "ambición perdida" es que, por un lado, se debe a la influencia de sus antecedentes familiares y alguna vez tuvo la ambición de servir al mundo, y por otro lado. es por su talento natural y su gusto por la vida romántica. En los primeros años cuando finalmente vino, aunque podía pasar el tiempo con "cantos ligeros", a medida que crecía perdió interés en viajar, por lo que después de que su ambición fracasó, agregó sentimientos y perdió tristeza. Lo que mejor transmite su doble tristeza es la pequeña palabra "CYTS".
Este poema corto, como algunos de los poemas lentos de Liu Yong, también trata sobre paisajes otoñales, pero la concepción artística y el sonido son muy diferentes. En esta pequeña palabra, Liu Yong perdió tanto su noble interés como sus sentimientos nostálgicos. Toda la palabra se llenó de un tono y una voz bajos y desolados. A juzgar por esta actuación, es probable que esta palabra sea el trabajo posterior de Liu Yong. El comienzo de "Chang'an" puede tener dos significados: realismo y metonimia. En términos de realismo, Liu Yong fue a Chang'an, provincia de Shaanxi. También escribió otro poema "Viajes juveniles" con la frase "El puente Baling rompe el árbol de humo", que es suficiente para demostrarlo. Según Yan Yu, "Chang'an" fue originalmente una antigua capital famosa en la historia de China. Los poetas de generaciones anteriores la usaban a menudo como su capital, y los carruajes y caballos que iban y venían por Chang'an Road a menudo eran acusados de competir por ella. fama y fortuna. Sin embargo, la palabra "Liu Yong" está relacionada con la palabra "Yan" bajo la palabra "caballo", lo que contrasta fuertemente con las posibles asociaciones competitivas causadas por la anterior "Chang'an Road". En cuanto a escribir la palabra "antiguo" encima de la palabra "道", también puede recordar a la gente que los carruajes y caballos en esta carretera de Chang'an provienen originalmente de la antigüedad, por lo que puede crear una sensación de infinitas vicisitudes. En resumen, la frase "El antiguo camino en Chang'an es lento" tiene un significado profundo. No solo muestra que el poeta se ha desanimado durante mucho tiempo de la lucha, sino que también muestra su profundo pensamiento sobre las vicisitudes de los tiempos antiguos y modernos.
La siguiente frase "La cigarra silba en el alto sauce" puede que esté escrita en algunos cuadernos, pero la cigarra es muy pequeña. El árbol donde viven las cigarras es definitivamente diferente del árbol donde viven los cuervos. Las cigarras son buenas para rugir, así que pensé que era "silbido de cigarra". El relincho de las cigarras otoñales es aún más desolador. "Diecinueve poemas antiguos" dice "Las cigarras de otoño cantan en el bosque", "Dale el caballo blanco a Wang Biao" de Cao Zhi y "Llora a mi lado", todos expresan una sensación de tristeza con el cambio de estaciones y el refrescante aire otoñal. Liu Yong agregó la palabra "caos" al chirrido de la cigarra, que no solo expresa el deslumbramiento de la cigarra, sino que también expresa el estado de ánimo deslumbrante del poeta que se entristece por el chirrido de la cigarra. En cuanto a la palabra "Gao Liu", significa el lugar donde cantan las cigarras, y la palabra "Gao" significa sauce suelto. Debido a que sus gruesas ramas caídas y sus densas hojas se han marchitado, significa la "altura" del árbol.
Las siguientes tres frases, "La puesta de sol está fuera del pájaro, el viento otoñal está sobre la luna y los ojos cuelgan durante cuatro días", describen la escena desolada que el poeta vio en el otoño. campo "La puesta de sol está fuera del pájaro", algunos libros Está "fuera de la isla" y eso no es cierto. No puede haber "islas" en Chang'an Road. En cuanto a estar "fuera", basta con ilustrar la inmensidad del campo.
Du Mu escribió una vez un poema: "No hay ningún pájaro solitario en el cielo". El pájaro desaparece fuera del cielo y la puesta de sol desaparece fuera del pájaro, por eso se llama "La puesta de sol está fuera del pájaro". Al atardecer, sopla un viento frío y cortante en los suburbios, por lo que también se le llama "viento original de otoño". Esta escena es como leerla frente a ti. Sin embargo, en tales circunstancias, al frustrado poeta le resultó difícil regresar a casa. Por eso, cuando se dice que "los ojos se rompen durante cuatro días", el cielo es inmenso y los campos son inmensos, y la vista del poeta es infinita. En la primera mitad del párrafo anterior, el poeta escribió sobre sus tropiezos en ese momento, con la esperanza de olvidar todo. Todo vino del mundo exterior, y quedó profundamente conmovido.
Cuando comencé a escribir sobre el pasado, toda la esperanza y la alegría eran irrevocables. En primer lugar, la frase "se fue a las nubes sin dejar rastro" ya es una metáfora de todas las cosas que desaparecen y no pueden volver jamás. La imagen de la "nube" es lo más obvio, cubre el mundo y nunca regresa. Por lo tanto, el primer poema de "Oda a los pobres" de Tao Yuanming utilizó una vez "nubes" como metáfora: "¿Cuándo puedo ver el cálido resplandor en el aire?". "Las flores no son flores" de Bai Juyi también decía ". Cayendo como nubes flotantes" "No hay lugar para buscar", mientras que las siete palabras de Liu Yong "Regreso a las nubes sin dejar rastro" expresan la imagen de algo que se fue y nunca volverá. Sin embargo, la idea central de la metáfora es diferente. La metáfora de Tao Yuanming y Bai Juyi no se discutirá en detalle aquí. En cuanto a la metáfora de esta frase en el poema de Liu Yong, su tono está directamente relacionado con "dónde está la etapa inicial" de la siguiente frase. El llamado "período temprano" puede tener dos implicaciones: una se refiere al antiguo período de la ambición y la mente, y la otra puede referirse al antiguo período del amor y las citas. En resumen, la palabra "período" es una especie de deseo y expectativa. De Liu Yong, se puede decir que es una persona desafortunada que tampoco estuvo a la altura de las expectativas y deseos.
Entonces, las siguientes tres oraciones describen directamente mi soledad en ese momento, diciendo: "Estoy en un lugar desconocido y el bebedor está desolado, a diferencia de cuando yo era un adolescente cuando estaba frustrado en su vida". Durante sus primeros años, dijo: "Tengo mucha suerte de tener a la persona adecuada". "Pero no puedo encontrarlo" fue ignorado y todos los "amigos locos" con los que estuvo ese día murieron. No se ha logrado nada y los años han pasado dejando sólo la tristeza y el suspiro de "no ser como un adolescente". La palabra "niñez" en esta oración se usa como "el año pasado" en muchos libros. Originalmente la palabra "el año pasado" no estaba mal. A medida que las personas envejecen, su interés y su salud disminuirán y, a menudo, sienten que cada año empeora. Por tanto, si la frase es "el año pasado", la tristeza también es sumamente profunda. Pero si miras las palabras "las nubes se han ido sin dejar rastro, ¿dónde está el período inicial" delante de esta palabra, parece que lo que aprecia es el pasado de hace muchos años, por lo que parece herir el presente y sentir el pasado? Más apasionado y lamentable.
Liu Yong (alrededor de 987-alrededor de 1053), un famoso poeta de la dinastía Song del Norte y fundador de la Escuela Graceful. De nacionalidad Han, procedente de Chong'an (ahora Wuyishan, Fujian), originalmente llamado Sanbian, con el nombre de cortesía Jingzhuang, y luego cambió su nombre a Yong, con el nombre de cortesía Yiqing, ocupando el séptimo lugar, y también llamado Liu Qi. Era un erudito de la corte imperial, con un rango oficial que iba desde funcionario hasta ministro de Relaciones Exteriores. En su antigua vida se llamaba Liu Tuntian. Se llama a sí mismo "Liu Sanbian que compone letras en secuencia", dedica su vida a las letras y se llama a sí mismo "ropa blanca revoloteando". Sus poemas describen principalmente paisajes urbanos y la vida de las geishas. Es especialmente bueno expresando sus sentimientos de viaje y servicio, y ha creado muchos poemas lentos. La descripción, la mezcla de escenas, el lenguaje popular y la armoniosa melodía circularon ampliamente en la época. Una de las figuras más representativas de la Escuela Wanyue, tuvo una gran influencia en el desarrollo de la poesía Song. Sus obras representativas incluyen "Yulin Order", "Klang Ganzhou", etc. Liu Yong
A finales de otoño, la tierra está cubierta de una espesa escarcha y rocío, y camino por el valle profundo temprano en la mañana. La raída vegetación se ha marchitado y el paisaje otoñal evoca en mí sentimientos de nostalgia. Los árboles son todos colores otoñales y las montañas simplemente brillan. El sol poniente en Hankou, los pájaros regresando a sus nidos; los ojos otoñales del lago Dongting, la vasta neblina y el cielo azul a lo lejos. La bruja voló a un lugar con luz y se empapó de frío durante un día. Es un placer ver la luna en el polvo y mi amor está en la mansión inmortal de Qingqiu. Las flores amarillas están en lo profundo del callejón, las hojas rojas están bajas, las ventanas están bajas y se escucha el sombrío sonido del otoño. Los arces susurran en la noche de otoño; después de pasar la noche en la estación de Tongguan, tengo mi propio aroma a vino. Las hojas caídas son fragantes. Las cortinas de brocado de hilos de perlas estaban enrolladas y el magnífico castillo estaba vacío. Sólo el cielo estaba pálido y las cabezas parecidas a la Vía Láctea salpicaban la tierra. El susurro de las hojas envía un sonido frío y el viento otoñal en el río conmueve a los invitados. Durante las Seis Dinastías, la hierba otoñal estaba fría y las flores estaban vacías por la lluvia. Los sicomoros del jardín han perdido todas sus hojas y las flores de loto en el agua también han perdido su encanto durante el día. Si no aprecio estos dos poemas, tendré que regresar a mi ciudad natal donde viví antes y dormir profundamente bajo el susurrante viento otoñal. El lago y la luna se reflejan entre sí y no hay gafas protectoras en la superficie de la piscina. El viento otoñal sopla y la hierba se seca, y la belleza es verde y hermosa, y la noche es fría.