Traducción sin título de Li Shangyin (Hay muchas cortinas en tu casa sin preocupaciones)

Las cortinas estaban bien cerradas y yo estaba en la casa de Mochou durmiendo solo, fue una noche larga.

La diosa de Wushan, rey de Chu, era originalmente un sueño; Qingxi es la residencia de mi cuñada y no hay marido en este lugar.

Soy un Lingzhi débil, desviado por la violenta tormenta; soy Lingfang, pero no tengo hojas fragantes.

Aunque soy plenamente consciente del mal de amores y no gozo de buena salud; me obsesiono hasta el final y caigo en el amor de mi vida.

Hmm...me gusta mucho este poema.

La primera frase habla del profundo entorno de vida de las mujeres y de la elegante soledad en la vida.

Zhuan Xu citó la alusión a Yu Yun de Wushan. Algunas personas sospechan que la diosa alude al amante de Li Shangyin, Song Huayang, para expresar nostalgia por el amor perdido, mientras que Wu Lang expresa la imposibilidad de la vida amorosa.

El significado del collar es similar al significado de las flores que caen y el flujo despiadado del agua, similar al árbol que quiere estar tranquilo pero el viento no para, pero no tiene intención de ser romántico. , pero no tiene más remedio que burlarse del mundo, al igual que el viento no cree en la fragilidad del árbol rombo y está decidido a destruirlo. Es sólo el rocío de la luna el que humedece las hojas de osmanthus y las vuelve fragantes.

Las dos últimas frases son clásicas. Aunque de nada sirve consolar el dolor del mal de amor, estás dispuesto a romperte el corazón por ello, lo que demuestra la autenticidad y perseverancia del amor.