Versión original en pinyin del antiguo poema Wangyue

shí wǔ yè wàng yuè

Observando la luna en la decimoquinta noche

táng dài: wáng jiàn

Dinastía Tang: Wang Jian

zhōng tíng dì bái shù qī yā, lěng lù wú shēng shī guì huā.

Los cuervos se posan en los árboles blancos del atrio, y el frío rocío moja silenciosamente el dulce y perfumado osmanthus.

jīn yè yuè míng rén jìn wàng , bù zhī qiū sì luò shéi jiā ?

Esta noche, cuando la luna brilla y todos miran hacia afuera, me pregunto ¿quién falta en otoño?

Traducción

Las urracas y los cuervos viven en los árboles blancos como la nieve en el patio, y el rocío del otoño moja silenciosamente el osmanthus perfumado en el patio.

Esta noche todos miran la luna brillante en el cielo. Me pregunto ¿en qué casa cae este anhelo otoñal?

Notas

Decimoquinta noche: se refiere a la noche del día 15 del octavo mes lunar, es decir, la noche del Festival del Medio Otoño. Doctor Du, llamado Du Yuanying.

Atrio: En el patio, en el patio.

Dibai: hace referencia a la forma en que la luz de la luna brilla sobre el patio.

Cuervo: cuervo.

Rocío frío: rocío de otoño.

Todos: todos.

Pensamientos de otoño: Los sentimientos de otoño, aquí se refieren a los pensamientos de las personas queridas.

Luo: en, hacia.

上篇: ¿Qué está etiquetado como inglés? 下篇: ¿Quién es Li Xianglan? Li Xianglan (1920.2.12-), anteriormente conocido como Yamaguchi, es originario de la prefectura de Saga, Japón, y nació en Shenyang. Identidad: Cantante famoso en las décadas de 1930 y 1940. Vida: Nació en Japón en una familia de sinólogos y su abuelo era sinólogo. Afectado por esto, su padre se fue a China a estudiar en sus primeros años y posteriormente trabajó para la Compañía de Ferrocarriles de Manchuria. Nunca olvidará las manchas de sangre roja que quedaron en la mente de Yamaguchi cuando era adolescente: en 1932, fue testigo de cómo la policía militar japonesa mataba a tiros a varios chinos secuestrados en el acto, mientras la sangre fluía libremente. Más tarde supo que estaba relacionado con la masacre de Pingdingshan, en la que el ejército japonés masacró a 3.000 civiles chinos. Durante el incidente de Pingdingshan, la familia de Yamaguchi Shuzi se mudó a Shenyang después de que su padre fuera detenido por "colaborar con el enemigo". Cuando tenía 13 años, Yamaguchi Shuko reconoció a Li Jichun, compañero de clase de su padre y entonces presidente de la sucursal Shenyang del banco projaponés, como su padre adoptivo, y le puso un bonito nombre: Li Xianglan. El destino a veces cambia inesperadamente. Así conoció Li Xianglan a la joven bielorrusa Lyuba. Ese conocido le dio a Li Xianglan la oportunidad de aprender música vocal de una cantante rusa y se descubrió su talento musical. Durante este período, para implementar las políticas de "Amistad Japón-Manchú" y "Armonía de las Cinco Nacionalidades", Japón comenzó a tocar "Nuevas canciones manchúes" en la radio, Li Xianglan, que conocía el acento japonés y de Beijing. Fue empujada al escenario y se convirtió en una "cantante". Cuando tenía 14 años, Li Xianglan fue a estudiar a Beijing. En 1937, se estableció la compañía cinematográfica "Manying" financiada por "Manchuria" y Li Xianglan fue contratado como actor a tiempo completo. Su primera película, "Honeymoon Express", estableció su estatus como estrella de cine femenina de habla japonesa en China. Posteriormente, protagonizó tres películas del continente, incluidas "China Nights", "The Oath of the Hot Sand" y "The Ballad of Bai". Lan”. . En 1943, el nombre Li Xianglan se convirtió en una sensación por participar en el "Fair Play". "La era de Li Xianglan" de Yamaguchi Yoshiko coincidió con la invasión japonesa de China. Fujiwara Sami, uno de los autores de "Li Xianglan", dijo: "El destino entre su patria y su patria, China, se burló de ella y pasó una juventud muy problemática. En este sentido, Yamaguchi dijo que hay dos cosas que cambiarán". La afectará para siempre. Nunca lo olvidaré, todavía me siento triste cuando pienso en ello ahora. 1938 65438 En octubre, Li Xianglan, de 18 años, regresó a Japón por primera vez como representante de la "Buena Voluntad Japón-Manchuria". En su emoción, nunca esperó que cuando estaba a punto de desembarcar del barco después de revisar su pasaporte, escuchó a los funcionarios gritar ferozmente: "¿Sigues siendo japonés? ¿No es vergonzoso para un ciudadano de primera clase usar la ropa de Zina?" ?" Yamaguchi Yoshiko Ella dijo: "Me engañaron en ese momento. No entendía por qué los japoneses decían eso, así que me sentí muy angustiada". Más tarde, en Tokio, cuando cantaba canciones chinas en Hanfu, hubo insultos ocasionales. los aplausos. Esto la dejó desilusionada con su Japón natal y se sintió triste. "No es que los japoneses me confundieran con China y me discriminaran, sino que los japoneses en mi tierra natal insultaron a mi patria, China, la patria de mi madre". En 1943, Li Xianglan participó en el drama histórico "Live Forever" que representaba a Lin Zexu. prohibición del opio. En la obra, interpreta a una niña que habla sobre los peligros del opio y canta "The Sugar Song". Después de una conferencia de prensa en Pekín, un joven periodista la siguió y le preguntó: "Li Xianglan, ¿no eres china?". ¿Por qué las presentaciones de "China Nights" y "Bryne's Song" insultaron las películas chinas? ¿Dónde está el orgullo del pueblo chino? Ante las críticas, pidió disculpas y dijo: "Yo era joven e ignorante en ese momento, y ahora me arrepiento". "Pido disculpas a todos los presentes y nunca volveré a hacer eso". Inesperadamente, esta frase provocó un estallido de aplausos. Ella recordó: "En realidad, ya sabían que yo era japonesa en ese momento y sólo querían que me disculpara. Recordando el pasado, Yamaguchi dijo: "Durante los años de la guerra, para sobrevivir, trabajé mucho para aprender". cantando", recordó. Dijo que se sentía culpable por aquellas películas que servían al militarismo y discriminaban al pueblo chino. Incapaz de soportar la fuerte presión del estatus de "Li Xianglan", renunció a "Manying" en 1944 y se instaló en Shanghai. Después de la derrota de Japón en 1945, Li Xianglan fue juzgado por un tribunal militar bajo sospecha de "traición", pero sobrevivió porque anunció su identidad japonesa. Dijo que era "joven e ignorante" y pidió disculpas en nombre del pueblo chino por sus papeles protagónicos en películas como "China Nights". En febrero de 1946 fue liberada y devuelta a China.