Sensen habla de historia

La Historia de Moisés Padilla

Un rostro lleno de vergüenza.

Altos estándares, poca capacidad

El rostro y las flores de durazno de la joven: falta una belleza incomparable

Un modismo que expresa un impulso majestuoso: majestuosas montañas que se tragan y ríos, magníficas montañas y ríos,

Modismos que expresan el estado mental de las personas: apático, majestuoso y enérgico.

Un modismo que expresa el miedo psicológico de las personas: temblar de miedo.

En desacuerdo: Ran: Sí, es cierto. No crea que es correcto expresar desacuerdo o negación.

Famoso: Sheng, debería ser una era próspera y próspera, extremadamente alta, y tiene muchos significados aquí. Toda la palabra significa tener muchos altos honores. Generalmente se refiere a tener un prestigio extremadamente alto en una determinada industria o clase.

Realistamente: describir o imitar de forma muy realista.

Convertir el peligro en seguridad: peligro: peligro; fácil: paz. Convierta el peligro en seguridad. Una metáfora para convertir el peligro en seguridad.

Día y noche: La noche y el día están conectados. Describe intensificar el trabajo o el estudio.

Problema inesperado: desastre inesperado.

Organizar la historia:

Qin, Han Occidental, Han Oriental, Tres Reinos, Jin, Dinastías del Norte y del Sur, Sui, Tang, Cinco Dinastías, Song, Yuan, Ming y Qing.

El primer poema es:

Desyerbando los campos durante el día y retorciendo cordeles en casa por la noche, los hombres y mujeres del pueblo se hacían cargo de todas las tareas domésticas.

De "Four Seasons Pastoral Miscellaneous" escrito por Fan Chengda de la dinastía Song, el poema completo es:

Desyerbar en los campos durante el día y torcer cordeles en casa por la noche, Los hombres y mujeres del pueblo asumieron la responsabilidad de todas las tareas del hogar.

Aunque los niños no araron los campos ni tejieron telas, también aprendieron una especie de melón bajo la sombra de las moreras.

El segundo poema es: Quiero mojar mi ropa con la lluvia de flores de albaricoque, pero mi cara no está fría cuando sopla sobre ella.

Cuartetas, escritas por el eminente monje Zhinan de la dinastía Song del Sur. El poema completo dice: "La sombra de los árboles centenarios es un alero corto, y el ratán me ayuda a cruzar el puente hacia el este. Mi ropa está mojada debido a la lluvia de flores de albaricoque y mi cara no tiene frío".