¿Qué malentendidos sobre el inglés has descubierto después de viajar al extranjero?

Estudié en los Estados Unidos durante dos años como estudiante de posgrado y luego trabajé en los Estados Unidos durante tres años. Aprendí mucho cuando llegué por primera vez a los Estados Unidos, pero ahora me he olvidado de algunas cosas. Algunas cosas que me han impresionado hasta ahora:

¡Gracias por invitarme!

Hay muchas palabras en inglés que encontramos mal después de viajar al extranjero, como:

1. Cuando alguien te pregunta dónde comer y quieres expresar "No quiero". "Me importa", inmediatamente pensarás en ello. "No me importa". De hecho, la expresión correcta es "tu CaⅰL".

2. Cuando no estés de acuerdo con algo, será mejor que digas "No estoy seguro de + algo" en lugar de "No estoy de acuerdo con tu opinión sobre + algo";

3. Cuando alguien pregunta: "¿Está todo bien?", la respuesta más adecuada debería ser "Se va";

4. En la mayoría de los casos, se expresa un desacuerdo cortés y sin compromiso. no el significado de "interesante" como lo entendemos a menudo.

Por lo tanto, los chinos siempre hablamos inglés sin rodeos, dando a la gente una impresión muy grosera y bárbara. Parece que si quieres ir al extranjero, debes estudiar inglés seriamente para evitar muchas vergüenzas innecesarias después de viajar al extranjero.

¿Conoces alguna otra expresión en inglés que hayas descubierto por tus anteriores malentendidos del inglés después de viajar al extranjero? ¡Déjame decirte!

De hecho, hay un dicho en inglés que se malinterpreta fácilmente. Alguien te llama: Oye, cariño, ven aquí, tengo algo que decirte. (Bobo San, ven aquí, tengo algo que decirte.)

Mucha gente responderá: estoy aquí.

Los extranjeros se reirán al escuchar tu respuesta, porque esta expresión es incorrecta. Ya voy significa que estás a punto de llegar al clímax. Generalmente se usa durante el sexo. Por ejemplo, los conductores veteranos siempre ven películas europeas y americanas y dicen: Oh, sí, vamos, allá voy.

La forma correcta de decirlo es: Ven ahora mismo

No uses "ya voy" en el futuro, ¿entiendes?

¿Conoces otras expresiones?

Me especialicé en inglés y me fui a trabajar al extranjero inmediatamente después de graduarme.

Me dedico a la venta de artículos de lujo.

1. Saludos

Porque ¿cómo estás? Éste es demasiado anticuado para los profesores y para mucha gente, por lo que mucha gente puede cambiarlo.

¿Cómo estás?, ¿está todo bien?, etc.

De hecho, cuando estás en el extranjero, ¿cómo saludas a tus amigos?

Puedes simplemente decir hola hermano, ¿qué pasa?

Muchas personas pueden decir, oye, nuestros profesores nos enseñaron esto, así que eso no significa que haya nada malo en ello.

En realidad, esto es preguntar cómo estás, cómo estás, etcétera.

Está bien si puedes responderme directamente, ¿y tú?

Lo que enseñan los profesores en China es utilizar frases interrogativas al hacer preguntas.

¿Crees que tengo razón?

De hecho, la vida no es tan problemática.

Puedes utilizar directamente un tono interrogativo: ¿Tengo razón?

Las preguntas generales se pueden expresar en tono, siempre y cuando no sean demasiado formales.

No es necesario añadir ES, DO, etc. frente al maestro.

3. Cuando se habla inglés en China, a la gente le gusta pronunciar frases agrupadas. Cuanto más complejo se siente, más avanzado se siente.

De hecho, esto es completamente sincero e innecesario

Lo más importante en la comunicación es la sencillez.

Solo asegúrate de que los demás entiendan.

Pedir a otros que repitan lo que dijeron porque no los escuchaste con claridad.

No hace falta que te disculpes. ¿Puedes repetir lo que acabas de decir?

Demasiado complicado.

Puedes ir directamente a SORYY, lo siento.

5. Viajé al Sudeste Asiático antes

Cada vez que decía una oración completa

la otra persona básicamente no me entendía.

En lugar de eso, solo digo una o dos frases.

La otra parte lo entiende completamente.

Así que a veces cuanto más digas, mejor.

Quizás el inglés de la otra persona no sea tan bueno como el tuyo.

Por supuesto, hay muchos otros ejemplos,

No entraré en detalles aquí.

Déjame ponerte dos ejemplos.

Ejemplo 1 Quiero hacer

A los chinos les encanta decir Quiero hacer algo, pero esta expresión es muy descortés en inglés. Tienes que decir que sí.

El segundo ejemplo cuenta una experiencia real. Hay un estudiante viviendo en nuestra casa. Mi marido volvió de fuera.

El estudiante le preguntó a mi marido: ¿Dónde has estado? Se siente como un interrogatorio, pero en realidad solo quiere saludar, lo que equivale a oh, saliste a comprar algo. Sería mejor decirlo de esta manera.

Preguntas interesantes me dieron la oportunidad de recordar algunos acertijos en inglés que encontré en el pasado.

El método educativo está mal y no queremos mejorarlo.

Lo mejor es poder pronunciar 200 expresiones diarias en la escuela primaria, 300 en la escuela secundaria y 300 en la escuela secundaria. Solo 50 oraciones por semestre. Los estudiantes nunca se cansan de aprender y deberían poder mantener conversaciones básicas después de graduarse de la escuela secundaria. Por supuesto, hay que mejorar el inglés hablado del profesor, nadie puede entenderlo tan bien como el dialecto local.

En cuanto a si quieres traducir textos en inglés, ve a la universidad a estudiar.

Al igual que nuestra lengua materna, ¿podemos aprenderla rápidamente si la hablamos primero y luego la reconocemos?

Ahora estoy bien. Soy un nerd y mis gafas son más altas que las de cualquier otra persona. Ver hablar a los extranjeros es tan inútil como escuchar las escrituras celestiales.

Llevo muchos años aprendiendo inglés y todavía recuerdo estos errores cuando fui a Estados Unidos.

¿De dónde eres? No, ¿de dónde eres? Así es.

Del mismo modo, soy de China y soy de China son ligeramente diferentes. Especialmente en los aeropuertos, es fácil confundirse.

Soy chino. equivocado.

Soy chino. Así es.

1 China es el país que más estudia inglés del mundo. Se levanta temprano todos los días para memorizar palabras, patrones de oraciones e incluso artículos completos. ¡Hay tantas cosas que aprender en inglés porque tenemos exámenes! Aprendemos inglés solo para encontrar capítulos y oraciones.

Los extranjeros aprenden inglés para comunicarse. Comunicación oral más inglés hablado. La comunicación escrita enseña a escribir. En definitiva, aprendí inglés para la vida diaria.

El inglés que aprendí en China es muy formal y casi todas las frases son impecables. El inglés que se usa en el extranjero es muy simple, e incluso hay muchas abreviaturas que nunca antes habíamos visto y solo podemos entenderlas después de que otros las explican.

Memorizamos tantas frases, palabras y artículos, y todo terminó cuando charlamos con extranjeros. Sólo recuerdo las palabras más simples como sí, no, lo siento, está bien. Por lo tanto, cuando aprendamos inglés en el futuro, debemos utilizar métodos de comunicación situacional y aprender en combate real. Además, debemos tener confianza frente a los extranjeros. Sólo hablando inglés en voz alta y con confianza podremos mejorar mejor nuestro inglés.

La diplomacia de China ahora está aumentando gradualmente. No es raro encontrarse con extranjeros en la universidad. Debemos tener el coraje de hacernos amigos de extranjeros, principalmente personas de países de habla inglesa, ayudarlos en su vida diaria, aprender inglés de manera informal y aprender un inglés más auténtico. Esto no solo expresa la amistad del pueblo chino, sino por qué no. hazlo.

Solía ​​pensar que el inglés no tenía miedo de globalizarse. De hecho, viajé por todo el mundo a través del esperanto, subí al escenario internacional, fui editor en jefe de la edición en esperanto de la revista El Correo de la UNESCO y di un informe en esperanto en la sede de la UNESCO...Esperanto Sólo está disponible en inglés. Una décima parte difícil.