El traductor chino clásico de Lin Qinnan está hecho de arroz sólido.

Texto original:

Natural de Shu, rindió homenaje al Duque y estudió con el Taifu cuando tenía seis o siete años. El maestro es muy pobre y cocinar no es una comida. El tío Lin lo supo y se apresuró a llegar a casa, llenó los calcetines, los llenó y se los dio a la maestra. El maestro estaba muy enojado y se negó a aceptarlo, diciendo que se lo había robado. El tío Lin regresó y se lo contó a su madre, y su madre sonrió y dijo: "Por supuesto que es una buena idea, pero ¿es así como los estudiantes dan regalos a los maestros?". "Entonces la gente se preparó. El tío Lin llevó una comida a la escuela privada y el maestro la aceptó.

[Nota] ① Lin Qinnan Xiaolian Shu (shū): Lin Shu, condado de Qinnan, Fujian (Hoy Fuzhou) Los escritores modernos son famosos por sus traducciones de novelas extranjeras. ② Urgencia: Date prisa. ③ Shuxiu: Se refiere a diez trozos de carne seca, que luego generalmente se referían a los estudiantes que les daban a sus maestros 4. Preparación de apelación: Preparación de apelación ⑤ ⑤ (j⑤): Llevar

Traducción:

Lin Shu, originario del condado de Aixian, estudió con el maestro cuando tenía seis o siete años. El maestro era muy pobre y no tenía comida para cocinar. Cuando el tío Lin se enteró, se apresuró a llegar a casa, empacó el arroz en calcetines y se lo llevó a la espalda. El maestro se puso furioso y le dijo que lo había robado. El tío Lin le dijo a su madre después de su regreso, y su madre sonrió y dijo: "Aunque tu intención es buena, ¿es de buena educación que los estudiantes le den regalos a los maestros como este? "(Madre) inmediatamente pidió a alguien que se preparara. El tío Lin trajo una piedra de arroz a la escuela privada y la maestra la aceptó.