¡Conozco esta pregunta! Plum Blossoms, un antiguo poema de Wang Anshi de la dinastía Song:
Hay varias flores de ciruelo en la esquina y Ling Han florece solo.
Sé que no es nieve desde lejos, porque viene una leve fragancia.
Traducción:
En el frío invierno, hay algunas flores de ciruelo que florecen en un rincón. Aunque están solas, aún pueden florecer a pesar del frío.
El poeta sabía que estas flores de ciruelo no eran copos de nieve porque tenían una leve fragancia.
Notas:
Ling Han: Desafía el frío severo.
Yao: Muy lejos. Zhi: lo sé.
为(wèi): porque.
Fragancia secreta: hace referencia a la fragancia de las flores del ciruelo. ?
Sobre el autor:
Wang Anshi (1021-1086), nombre de cortesía Jiefu, alias Banshan, nacionalidad Han, de Fuzhou (ahora Shangchi, condado de Dongxiang, ciudad de Fuzhou, Jiangxi ), un famoso poeta de la dinastía Song del Norte. Pensador, político, escritor y reformador. Junto con "Han Yu, Liu Zongyuan" y otros, también son conocidos como los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". En el segundo año de Xining (1069), fue ascendido a participar en asuntos políticos. A partir del tercer año de Xining, fue nombrado dos veces Tongzhongshu Menxia Pingzhangshi para implementar nuevas leyes. Después de que Xining dimitiera como primer ministro en el noveno año, vivió recluido y murió de una enfermedad en Zhongshan, Jiangning (ahora ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu). Se le dio el título póstumo de "Wen" y también se le llamó Wang Wengong. Sus reformas políticas tuvieron un profundo impacto en la economía social de finales de la dinastía Song del Norte y tuvieron las características de los cambios modernos. Lenin lo aclamó como "el gran reformador de China en el siglo XI".
Antecedentes creativos:
En el primer año de Xining, el emperador Shenzong de la dinastía Song (1068), Wang Anshi escribió "Cien años de nada en esta dinastía", defendiendo " enriquecer los tesoros del pueblo" para salvar a los "pobres" ”, enriquecer el país y fortalecer el ejército, y llevar a cabo reformas integrales. Sin embargo, los oponentes continuaron difamándolo. En la primavera del séptimo año de Xining (1074), hubo una grave sequía en el mundo, la gente hambrienta fue desplazada y Wang Anshi dimitió como primer ministro. En febrero del año siguiente, Wang Anshi volvió a rendir homenaje al primer ministro. En el noveno año de Xining (1076), después de ser destituido nuevamente como primer ministro, se desanimó, abandonó la reforma y se retiró a Zhongshan. En este momento, la mentalidad solitaria y la difícil situación del autor son muy similares a las flores de ciruelo que están orgullosas de la nieve y las heladas, por eso escribió este poema.
Apreciación:
Este poema expresa la tenacidad y elegancia de las flores de ciruelo en un lenguaje conciso, y también expresa el elogio y la emoción del poeta por la belleza de la naturaleza. Al representar las flores de ciruelo solitarias en la esquina, el poeta expresa su admiración por las personas o cosas fuertes y autosuficientes, y el hecho de que las flores de ciruelo no sean nieve sino que puedan emitir fragancia muestra la aguda observación y la sensibilidad del poeta hacia los cambios sutiles en la naturaleza; naturaleza. Todo el poema tiene una concepción artística profunda, fresca y refinada, que da a la gente un sentimiento de paz y belleza.