1. "La historia de la nave nuclear" fue escrita por Wei Xuezhen (Yρ) (alrededor de 1596-alrededor de 1625), un ensayista nativo de Jiashan en la dinastía Ming. y el autor de "Mao Yan Ji".
2. Este artículo está seleccionado de una colección de notas y novelas editadas por Zhang Chao de Aqing.
2. Traducción chino-inglés:
Texto original:
(1) Ming Youqi (qí) puede llamar a la gente y construir un palacio con un árbol. Una pulgada de diámetro, utensilios (mǐn), personas, incluso pájaros y bestias, madera y piedra, rey (w m ǐng) no son figurativos debido a la situación, y cada uno tiene su propio estado de ánimo. Probé una nave nuclear y las nubes cubrieron el acantilado rojo de Su Pan.
Traducción:
(1) Había una persona llamada Wang Shuyuan en la dinastía Ming. Podía tallar palacios, utensilios, figuras e incluso usar madera de una pulgada de diámetro para tallar. pájaros, animales, árboles y piedras. No hay forma que imite como la madera en bruto, cada una con su propia apariencia y actitud. (Él) una vez me dio un barco grabado con huesos de melocotón, que debería estar grabado con el viaje en barco de Su Dongpo a Red Cliff.
Texto original:
⑵El capitán tiene unos ocho puntos (yü u) y el restante (jρ) tiene unos dos metros (shǔ) de altura. El porche (xuān) en el medio. está la cabaña y el techo (péng) cubierto. Hay pequeñas ventanas a los lados, cuatro a la izquierda, cuatro a la derecha y ocho en la parte superior. Cuando abrí la ventana, vi las barandillas talladas una frente a la otra. Si está cerrado, los cuatro caracteres "La montaña es alta, la luna es pequeña, el fondo está despejado" están grabados a la derecha, los cuatro caracteres "La brisa viene lentamente, el agua está en calma" están grabados a la izquierda y Los cuatro caracteres "Shi Qing San" están grabados.
Traducción:
(2) La longitud del barco desde la proa hasta la popa es de unos ocho minutos y su altura es de unos dos minutos. La parte alta y espaciosa del medio es la cabaña, que está cubierta con un dosel hecho de hojas de Ruo. Hay pequeñas ventanas al lado de la cabina, cuatro a la izquierda, cuatro a la derecha y ocho en una. Abre la ventana y mira hacia las barandillas talladas. Cierra la ventana y verás la inscripción "La montaña es alta y la luna es pequeña, la verdad se revela" en el lado derecho, y la inscripción "La brisa sopla lentamente y el agua está en calma" en el lado izquierdo. La inscripción está pintada con azurita.
Texto original:
(3) Hay tres personas sentadas en la proa en el medio, el que lleva corona y barba es Dongpo, el de la derecha es Foyin. , y el de la izquierda es Lu Zhi. Su * * * y Huang leen libros. Dongpo sostuvo la cola rizada en su mano derecha y acarició la espalda de Lu Chi con su mano izquierda. Lu Zhi sostenía el final del libro en su mano izquierda y el libro en su mano derecha, y estaba diciendo algo. El pie derecho de Dongpo y el pie izquierdo de Lu Zhi están cada uno ligeramente hacia un lado, con sus rodillas (x: y) relativamente cerca una de la otra, cada una oculta en el pliegue inferior (zhě). Era el único Buda Maitreya, con los pechos expuestos, y la expresión que le dio a primera vista no pertenecía a Su y Huang. Acostado sobre su rodilla derecha, sosteniendo el bote con su brazo derecho, de pie sobre su rodilla izquierda, apoyándose en él con su brazo izquierdo, podía contar las cuentas tan vívidamente.
Traducción:
(3) Hay tres personas sentadas en la proa, Su Dongpo lleva un sombrero alto y una barba espesa, Foyin está sentado a la derecha y Huang Luzhi. está sentado a la izquierda. Su Dongpo y Huang Lu estaban mirando un pergamino de caligrafía y pintura. Su Dongpo sostuvo el extremo derecho del pergamino con su mano derecha y acarició la espalda de Lu Zhi con su mano izquierda. Lu Zhi sostenía el extremo del pergamino con su mano izquierda y apuntaba al pergamino con su mano derecha, como si quisiera decir algo. Su Dongpo mostró su pie derecho, Huang Luzhi mostró su pie izquierdo, cada uno ligeramente inclinado, con las rodillas juntas escondidas en los pliegues debajo del papel. El Sello de Buda se parece mucho al Buda Maitreya y al Bodhisattva. Levantó la cabeza y el pecho, y su expresión no era muy similar a la de Su Dongpo y Huang Luzhi. Foyin apoyó la rodilla derecha, dobló el brazo derecho para sostenerlo en el bote, levantó la rodilla izquierda y colgó un rosario en su rodilla izquierda; podía contar el rosario con claridad.