Una amiga me regaló uno (Tía lavando el ferrocarril). ¿Qué quiere decir esto? ¿Cómo responder? Ahhhhhh.

"Tía Washi" es una palabra popular en Internet, que es una pronunciación homofónica del japonés "爱してる", que significa "Te amo". Lleva el nombre de la lectura "Tía lavando el ferrocarril".

"爱してる" significa "te amo" en japonés. Romanji escribió "Ai Shiteru", que se lee como una tía que lava el ferrocarril. Si ves a alguien decir esto, es una confesión, pero la gente en Japón generalmente no expresa su amor de una manera muy directa como "ama a Japón". La mayoría de las veces utilizan "romaji: su ki" para expresar su amor.

Uso del vocabulario

La palabra japonesa "amor" se escribe como "爱ぃしてぃる", donde 爱する es un verbo que indica una acción, y てぃる significa una existencia, es decir, amor para siempre. Se pronuncia "Ah-yi-Xi-北-路" y "Te amo", que significa: 君のことをしてぃる (Te amo).

Hay muchas elipses en japonés para simplificar el idioma. Entre ellos, "Te amo" también se abrevia, como "Ai し て る", que es la abreviatura de amor, y también es el "Te amo" japonés que hemos escuchado, pronunciado "Aitulu", como por ejemplo: Jun (Te amo).

Los japoneses tienen dos preferencias. En primer lugar, el primero es como. En japonés, muy bien. Leer: hisskei. Por ejemplo: Privado, me gustas.