Había un hombre en Chu que aprendió a navegar. Cuando empezó a aprender, sin importar si el barco giraba o giraba, rápido o lento, sólo escuchaba a su maestro. Entonces fue al pequeño río entre las islas del río para probar sus habilidades y quedó satisfecho con todo. Entonces pensó que había aprendido completamente el arte de navegar.
(Él) inmediatamente se despidió del barquero, tocó el tambor (los antiguos usaban tambores para dar órdenes) y siguió derecho. De repente, cuando se encontró con un peligro, miró a su alrededor aterrorizado. El remo cayó al río y el timón perdió el control. ¿Pero el peligro actual no se debe al orgullo del pasado?
Notas:
Chu: Estado de Chu (el nombre del país durante el Período de los Reinos Combatientes Xi: Estudio); Control: Control, aquí es donde diriges. Zhe: Se refiere al barco dando la vuelta. Rotación: Se refiere a la dirección del barco. Enfermedad: Rápido. Xu: Tómate tu tiempo. Sólo el Maestro Chuan escucha: Sólo escucha al maestro (enseñanza). Este es un patrón de oración invertida en chino clásico y debe entenderse como "escuchar sólo las palabras del maestro". Xiaowei: Sólo, sólo. Marinero: Persona que enseña náutica. Zhu: Pequeña isla en el agua. Mononucleosis infecciosa. Sui: Entonces. Todos: todos. Oye [jù? ]:?inmediatamente. Xu: Adiós.
Columna: Golpear con la columna. En la antigüedad, los tambores se utilizaban como trompetas durante las marchas. Camino: Siga recto. Urgente【jí? ]: Inmediatamente, de repente. Crimen: encuentro casual. Nye: Entonces, solo. Cuatro: Por todas partes. Tongqiazi, como "timón", se conduce como verbo. Originalmente se refiere al timón. Empezar: empezar. Director: Mire a su alrededor.