¿Cómo traducir Corea del Norte y Corea del Sur al inglés?

¿Cómo traducir Corea del Norte y Corea del Sur al inglés? Corea del Norte y Corea del Sur en inglés:

Corea del Norte y del Sur

Corea del Norte

Corea del Norte, Corea del Sur;

Después del Norte Corea lanza misiles y prueba dispositivo nuclear, reforzaron las sanciones económicas contra Corea del Norte.

Después de que Corea del Norte lanzó misiles y probó dispositivos nucleares, aumentó su economía.

Corea del Sur

Corea del Sur, Corea del Sur;

[Ejemplo] Las importaciones de bienes de consumo de Corea del Sur aumentaron un 33% este año.

Este año, las importaciones de bienes de consumo de Corea del Sur han aumentado33.

Coreano, coreano, traducción coreana a caracteres coreanos y chinos, los caracteres coreanos y chinos se venden bien por Jaguar 3.000 yuanes.

¿Cuál es la traducción al inglés de Corea del Norte y Corea del Sur? Corea del Norte, República Popular Democrática de Corea

Corea del Sur, República de Corea

Se requiere traducción al coreano y al inglés coreano, adjetivos y sustantivos. Responde por ti.

Corea del Sur: Corea del Sur

Corea del Norte: Corea del Norte

Los adjetivos incluyen: coreano.

Inglés para Corea del Norte y Corea del Sur: República de Corea o Corea del Sur.

Corea del Norte: (Corea del Norte) República Popular Democrática de Corea o Corea del Norte.

¿Sobre Corea del Norte y la traducción china de Corea del Norte? ¿Has hecho esta pregunta antes?

La palabra Corea aparece primero.

Corea del Norte nació más tarde (para deshacerse de Corea del Norte, se la llamó "la República de Corea").

El significado original de Corea es Corea del Norte.

Después de que Corea se independizó, se convirtió en un solo país.

Así que Estados Unidos utiliza Norte y Sur para distinguir.

=================

La razón por la que hay tantos chinos es que los coreanos y los coreanos son diferentes.

Corea del Norte es ""

Corea del Sur es la abreviatura de República de Corea.

Todas estas son transliteraciones.

Los nombres correctos deberían ser "Corea del Norte" y "Corea del Sur" respectivamente, porque Corea del Norte está en el norte y Corea del Sur está en el sur.

Pero según los hábitos lingüísticos chinos, el tema debería ser el mismo si el norte y el sur se corresponden.

Así pues.

"Corea del Norte" debería tener "Corea del Sur"

"Corea del Sur" debería tener "Corea del Norte"

Así que el tema es coherente.

Por eso salieron "Corea del Sur" y "Corea del Norte".

De hecho, no significa nada en absoluto, son solo los hábitos de habla de la gente.

Depende de si estás acostumbrado a hablar de Corea del Sur o de Corea del Norte.

¿Por qué es tan grave? = =||||

Cómo traducir vinagre coreano a vinagre coreano = gt()

Coreano, coreano, coreano, coreano, traducción coreana, traducción coreana. El texto de la talla indica la altura, la longitud del cuerpo, la circunferencia del pecho, la longitud del brazo y la longitud total del brazo.

Tanto Corea del Norte como Corea del Sur se llaman Corea del Sur en inglés. ¿Por qué a Corea del Sur se le llama "Corea"? Porque Corea del Norte y Corea del Sur son originalmente un solo país. De hecho, Corea del Norte y Corea del Sur son ambos países de Corea del Norte. En 1951, Estados Unidos invadió Corea del Norte y la dividió en dos.

Corea del Norte y Corea del Sur tienen los mismos sufijos en inglés, pero sistemas nacionales diferentes. ¿Por qué no traducirlo a República de Corea o República de Corea y llamarlo Corea del Sur? Corea del Norte era el nombre ortodoxo de la península de Corea en chino en ese momento. Por razones políticas, China cree que Corea del Norte es ortodoxa, por eso se la llama Corea del Norte.

Corea es el apodo chino para el régimen de la península de Corea. Llamarlo Corea del Sur también significa pensar en él como un régimen local.

Como vecino de China durante miles de años, la historia y la cultura de Corea del Norte tienen profundas raíces en China. Su nombre ha cambiado muchas veces a lo largo de la historia. Por eso se llaman Corea del Norte y Corea del Sur, y se pueden encontrar en los propios libros de historia de China. Incluyendo los propios libros de historia chinos de Corea del Norte, también se pueden encontrar los orígenes de los nombres de estos dos países.

En cuanto al nombre en inglés que mencionaste, creo que es porque la Península de Corea no tiene nada que ver con ellos, por lo que es más fácil ponerle un nombre. Como Alemania y Austria. A los ojos del pueblo chino, casi no hay diferencia entre los dos. Sería más apropiado llamarlos Alemania del Sur y Alemania del Norte. Pero a los ojos de los europeos esto es absolutamente imposible.