Yo era originario de la montaña trasera y ocasionalmente era un invitado en el vestíbulo principal bailaba borracho con medio volumen de escrituras en el Pabellón Sutra, me sentaba en un pozo y hablaba sobre la inmensidad del cielo, mi. grandes ambiciones, mi fama, mis fortunas y desgracias en el mar. Al hablar de falta de dinero, señala enojado que todo está mal

De "El Salvador Distante" de Doudou: significa: una persona de la montaña trasera que nunca ha visto el mundo y no tiene conocimiento de un invitado ocasional en el vestíbulo principal: una oportunidad de abordar el elegante salón; ; borracho Medio volumen del Pabellón Wu Jing.

Traducción al chino antiguo:

Aprende un poco de conocimiento; siéntate en un pozo y di que el cielo es vasto: siéntate en un pozo y mira al cielo y di grandes palabras. . Sentarse en un pozo y mirar al cielo y decir tonterías. Cálculo de bendiciones y desgracias utilizando agua de mar. Pero cuando me quedé sin dinero, señalé que Dios fue injusto conmigo. ?

Información ampliada:

Esto debería ser un poema, el nombre del poema es: Bu Suanzi.

Soy originario de Houshan: una persona que nunca ha visto el mundo y no tiene conocimientos.

Ser invitado ocasionalmente en el vestíbulo: entrar por casualidad en el elegante vestíbulo.

Medio volumen de Zuiwu Jingge: una muestra narcisista de conocimiento superficial en uno de los diez mil volúmenes del Sutra Pavilion.

Sentarse en un pozo significa que el cielo es inmenso: Sentarse en un pozo y mirar el cielo desde un único agujero.

La ambición juega con la fama y la fortuna: La ambición es alta, burlándose de la fama y la fama, diciendo que uno es indiferente a la fama y la fortuna.

Medir las bendiciones y desgracias luchando contra el mar: Medir las bendiciones y desgracias de la vida luchando contra el mar se dice que es amplitud de miras.