Huanxisha [Dinastía Song] Yan Shu con Pinyin

"Huanxi Sha [Song] Yanshu" se adjunta con el pinyin de la siguiente manera:

Huan Xiha

Huanxi Sha

Templo Songyan

Shu

yīqǔxīn cíjiǔyībíI,qnián tiān qìJiíng táI .

Una canción nueva y una copa de vino, el tiempo pasado está viejo. ¿Cuándo volverá el atardecer? wúkúnàI héHuāLuòqù,séng Xiāng shíyàn GuláI

No hay nada que hacer, las flores están floreciendo y cayendo, y parece un deja vu, Yan está regresando. Pasee solo por los fragantes senderos del pequeño jardín.

Extensión:

Anotar...

Huanxisha: Xuanzong de la dinastía Tang era el nombre de Jiao Fang, que luego se utilizó como melodía. Arena, una especie de "hilo".

Una nueva canción y una copa de vino: Esta frase está traducida de "Chang'an Street" de Bai Juyi: "Cien flores florecen en el burdel, una buena canción y una copa de vino". canción, una canción. Debido a que la letra se canta junto con la música, se llama "canción". Palabras nuevas, palabras recién llenas, significan nuevas canciones. Una copa de vino, una copa de vino.

El año pasado, el tiempo fue el mismo que el año pasado. Esta frase fue traducida a un poema por Zheng Gu de las Cinco Dinastías, quien escribió: "La canción del agua que fluye no regresa, el clima es el mismo que el año pasado. El "pabellón" en Yan Ci se llama "chitai". . El clima del año pasado es el mismo que hoy el año pasado. Pabellón Antiguo, un pabellón en el que he estado o con el que estoy familiarizado. Viejo, viejo.

Atardecer: Atardecer. Oeste: Cayendo hacia el horizonte occidental. ¿Cuándo volverás? ¿Cuándo volverás?

Indefenso: No hay elección.

Dejá vu: Parece que te conocía de antes. Describe una representación de lo que viste. Más tarde se utilizó como modismo, una frase de Yan Shu. Regreso de las Golondrinas: Las golondrinas vuelan de regreso desde el sur. Cuando las golondrinas regresan, a menudo ven saltar intencionalmente o no.

Camino Xiaoyuan: un camino con flores y plantas fragantes, o un camino con flores caídas y fragancias. Debido a que el camino está lleno de flores caídas y la fragancia se desborda, el camino está lleno de nubes fragantes. Camino del Incienso, un camino de jardín con fragancia. Dudu: adverbio, usado antes del predicado, que significa "solo". Deambular: de ida y vuelta.

Traducción

Escuchar una nueva canción y beber una copa de vino sigue siendo el mismo pabellón del año pasado. ¿Cuándo volverá el atardecer?

No hay nada que pueda hacer para que las flores florezcan y caigan. Las golondrinas que regresaban parecían conocerse y deambulaban solas por el sendero florido del pequeño jardín.

Sobre el autor:

Yan Shu yàn shū (991-1055), famoso poeta y ensayista, nació en la ciudad de Linchuan, prefectura de Fuzhou, en la dinastía Song del Norte (ahora Shahe , ciudad de Wengang, condado de Jinxian, Jiangxi Fue el primer primer ministro de Fuzhou en ese momento. Yan Shu y su séptimo hijo Yan (1037-1110) fueron llamados "Dayan" y "Xiaoyan" en la dinastía Song del Norte.