Li Bai
El Rey de Qin barrió a Liuhe
Li Bai
El Rey de Qin barrió a Liuhe, ¡qué vista tan majestuosa! Balancea tu espada para atravesar las nubes flotantes y todos los príncipes vendrán hacia el oeste.
El juicio claro proviene del apocalipsis y es fácil dominar los talentos del grupo. Retira las tropas y lanza al hombre dorado, y abre el valle Han hacia el este.
Inscrita en la cresta Kuaiji, mirando hacia Langyatai. Setecientos mil prisioneros fueron condenados a Tulishan Kuma.
Todavía quiero tomar el elixir de la vida, pero mi confusión entristece mi corazón. Una ballesta continua dispara a los peces de mar y una ballena larga mira a Cui Wei.
La frente y la nariz se asemejan a las Cinco Montañas, formando olas y esparciendo nubes y truenos. La melena cubre el cielo azul, ¿cómo podemos ver a Penglai?
La ciudad de Xu lleva a la hija de Qin, ¿cuándo regresará el barco? Pero bajo los tres manantiales, un ataúd dorado fue enterrado con cenizas frías.
Apreciación
Este es el tercer poema de "Cincuenta y nueve poemas de estilo antiguo" de Li Bai. Este poema comienza alabando los talentos y logros de Qin Shi Huang en la unificación de China, y luego satiriza su comportamiento absurdo de perseguir a los dioses. Según "Zizhi Tongjian·Tianbao Nine Years", el emperador Xuanzong de la dinastía Tang "respetaba el taoísmo y admiraba la longevidad". El poema de Li Bai parece haberse inspirado en la admiración de Xuanzong por los inmortales. Usó el pasado para describir el presente y usó a Qin Shihuang para satirizar a Xuanzong.