La traducción clásica china de "Yang Bu vence al perro" y su Ilustración

El hermano menor de Yang Zhu es Yang Bu. Salió con un vestido blanco. Cuando llovió intensamente, se quitó la ropa blanca y se fue a casa vestido de negro. Su perro no sabía que era Yang Bu quien había regresado, así que lo saludó y le gritó. Yang Bu estaba muy enojado y quería vencerlo. Yang Zhu dijo: "No golpees al perro. Lo harías en tal situación. Si tu perro es blanco cuando sale y negro cuando regresa, ¿cómo no sorprenderte?"

Texto original:

Yang Bu golpeó al hermano del perro Yang Zhu, Yue Bu, salió vestido de civil. La lluvia, la ropa de civil, la ropa y la ropa (ropa morada y negra) son todo lo contrario. Su perro no lo reconoció y corrió a llamarlo. Yang Bu estaba muy enojado y estaba a punto de golpear al perro. Yang Zhu dijo: "No puedo saltar, pero todavía estoy vivo. No es de extrañar que tu perro se fuera todo blanco y se volviera todo negro".

Significado:

1. malinterpretar Cuando estés solo, no te enojes, no te enojes, ponte en el lugar de los demás y aprende a ponerte en el lugar de los demás.

2. Mirar la superficie de las cosas con una perspectiva miope y no lograr ver la esencia de las cosas. El que al final sufre es él mismo. Si cambias, no puedes culpar a los demás por verte de manera diferente. Si los demás te miran de manera diferente, primero debes encontrar la razón en ti mismo.

3. No todo debe ser subjetivo, sino que debe cambiar según la situación.

Esta fábula demuestra que si cambias, no puedes culpar a los demás por tratarte de manera diferente. Si los demás te miran de manera diferente, primero debes encontrar la razón dentro de ti. No culpes al perro por no entender a Yang Bu tan bien como él.