La "Colección completa de cuentos de hadas de Grimm (Essence)" publicada por Yilin Publishing House en julio de 2007 no está nada mal. El famoso libro ilustrado "Los cuentos de Grimm", publicado por la Editorial de Literatura Popular, destaca tanto en texto como en imágenes, especialmente en las ilustraciones, escritas por artistas famosos.
¿Qué versión de los cuentos de hadas de Grimm es mejor?
Consulte con el editor, la versión anterior fue traducida por Green. Entre las obras seleccionadas de Andersen, la antigua edición publicada por Children's Publishing House es muy exquisita. No sé si hay más. La literatura popular también es una opción. Pregúntele a los traductores: Qingyang Wuneng, Andersen y Ye Junjian. En realidad, cierto aburrimiento no es un problema con la traducción; el propio Green tiene esta tendencia. La escritura de Ye Lao es muy hermosa.
La mejor traducción de los cuentos de hadas de Grimm
"La colección completa de los cuentos de hadas de Grimm" publicada por Shanghai Translation Publishing House en 1988.
Yang, Yilin Publishing House (edición de 1994) traducción en letra pequeña de los cuentos de hadas completos de los Grimm.
Motivo: ¡Fiel y elegante!
El libro que leí fue publicado por Shanghai Translation Publishing House.
¿Cuál es la mejor traducción de los cuentos de hadas de Grimm?
La palabra “reconocido” es difícil de identificar.
Recomendación personal:
1. Wei Yixin (; William Zhang) (editor desconocido)
2. p>
¿Es mejor la traducción de los Cuentos de hadas de Grimm o la traducción de Yang?
Los cuentos de hadas de los Grimm están bastante bien. Si fuera un traductor, creo que sería Ye Junjian.
Los cuentos de hadas de Andersen de Ye Jianjun son mejores, entonces, ¿qué traducción de los cuentos de hadas de Grimm es mejor? Por favor recomiéndelo. Gracias
El anciano que tradujo los cuentos de hadas de Andersen se llama Sr. Yang. Puede comprar la versión de los cuentos de hadas de Grimm, que es relativamente completa y se completó en la década de 1990. Comparado con el del Sr. Wei Yixin, está más en línea con los hábitos de lectura actuales.
¿Qué versión de los cuentos de hadas de Grimm, las fábulas de Esopo y los cuentos de hadas de Andersen es mejor?
Personalmente, Las mil y una noches es más adecuado para niños de alrededor de 10 años. Debería ser "Los cuentos de hadas de Grimm" (versión en inglés) publicado por Central Compilation and Compilation Press en 2008.
Introducción al contenido:
El autor de "Los cuentos de hadas de Grimm" (versión en inglés) utiliza un lenguaje popular, sencillo y fluido para describir el cielo azul, los densos bosques y la gente guapa en la mágica El príncipe y la bella princesa elogiaron la honestidad, la bondad, el trabajo duro y la valentía, criticaron la pereza, el egoísmo, la hipocresía y la astucia, y reflejaron la rica imaginación, el hermoso mundo interior y la elevada moral del pueblo alemán.