Notación fonética del texto completo de la "Colección Xiao Shi Tang" de Liu Zongyuan

El texto completo de "Little Stone Pond" de Liu Zongyuan es el siguiente:

cónɡ·Xiciao·Chisinau·xínɡ·Bill·Hibu, ɡéhuánɡ·zu, Wen·Shuang·shēnɡ, Lu·mínɡ·Pey · Hu En, Xin Lezih, Fahd qǔ Dao, Xiyang Xiao Tan, Shuyo qīnɡ Liye.

Hola, hola, hola, hola, hola, hola, hola.qīnɡ·Schu Chuman, ménɡ·Lu Yaozu, Qian ·Qiefu.

tan·zhōnɡ·Yukuri·xǔ·图, Iruao· kōnɡ·Usuwei, 里·ɡuānɡ·西·Che, yǐnɡ·Bosh·shànɡ.Yan·Bu·dònɡ, Qiao·Yun· xi, wǎnɡ·Le·xihe.sai·yǔ·You·xiānɡ· Lai.

Tan · · · · · · wànɡ, · du · şesh · xínɡ, · mínɡ · Mikaician. ejemplo

Sutan · shànɡ, Semyon Jushuvan Ai, Jerio Warren, Ken Hanɡǔ, Joe chuànɡ Yousui Jan ki jìnɡɡuòqīnɡ, Booker jiǔJunior Joe .

tónɡ·Youzuhe: wu wǔ línɡ,. ɡōnɡ ɡǔ, Youdi·zōnɡ·Xu En Lyle·cónɡ·Rihe, Kushere·Qiao·shēnɡ:?

El texto completo de la historia de Xiaoshitang es el siguiente:

Ciento veinte pasos al oeste de la montaña, a través del bosque de bambú, puedo oler el sonido del agua, como cantando y soy feliz. Mientras cortaba bambú y caminaba por la carretera principal, vi un pequeño estanque debajo con agua extremadamente clara. Toda la piedra es el fondo, que está cerca de la orilla. El fondo de la piedra rodante es lo que sale, que es la montaña, la isla, la montaña y la roca. Árboles y enredaderas verdes, cubiertos y retorcidos, escalonados y cepillados. (Pei Tong: Pei)

Hay cientos de peces en el estanque y todos nadan en el aire. El sol brilla intensamente y la sombra está sobre la piedra, estás inmóvil y la comunicación es repentina; Parece divertido estar con turistas. (Próximo trabajo: Próximo trabajo)

Mirando desde el suroeste de la piscina, se puede ver que forma una forma de zigzag. Sus potenciales costeros son diferentes entre sí y se desconoce su origen.

Sentada junto a la piscina, rodeada de bosques de bambú, me siento sola y vacía, triste y fría, tranquila y silenciosa. Está demasiado claro para vivir mucho tiempo, pero recuerda.

Viajero: Wu Wuling, Gu Gong, Yu Di Zongxuan. El segundo hijo, Cui Shi, dijo: "Perdónate y obedéceme".

Lectura ampliada:

1, Traducción

Camina más de 120 pasos hacia el oeste desde la montaña, atraviesa el bosque de bambú y podrás escuchar el sonido de agua, como la gente. El sonido de los anillos que lleva tintineando. Me siento feliz. Corté el bambú e hice un camino (caminé hasta allí). Mientras caminaba por el camino, vi una pequeña piscina, que fue muy refrescante. La pequeña piscina está basada en piedra entera y está cerca de la orilla. Parte del fondo de piedra está enrollado para exponer el agua. Ha adquirido diversas formas, como tierras altas, islas, rocas irregulares y rocas en el agua. Los árboles verdes y la cubierta de hiedra están retorcidos, se balancean y caen, son desiguales y ondean con el viento.

Hay alrededor de cien peces en el estanque, y todos parecen estar nadando en el aire sin ningún apoyo. El sol brilla directamente (hasta el fondo del agua), y la sombra (del pez) se refleja en la piedra. Se queda allí inmóvil, y de repente (se aleja nadando), yendo y viniendo, rápido y ágil, como si fuera. se divierte con la gente que juega.

Mirando al suroeste de Xiaoshitang, vi el arroyo serpenteando como la Osa Mayor y el agua fluyendo como una serpiente, a veces visible y a veces invisible. El terreno a ambos lados del río está entrelazado como dientes de perro y se desconoce el origen del arroyo.

Me senté junto a la piscina, rodeada de bosques y bambúes, estaba tranquila y vacía. Se siente triste, frío, tranquilo y profundo, lleno de tristeza. Debido a que el ambiente aquí era demasiado desolado para quedarme por mucho tiempo, escribí las escenas aquí y me fui.

Las personas que fueron a jugar juntas fueron Wu Wuling, Gu Gong y mi hermano Zongxuan. También los acompañaban dos jóvenes llamados Cui. Uno se llama perdónate a ti mismo y el otro se llama Feng Yi.

2. Notas

Cerro: Al este del pequeño estanque de piedra.

Bambú: bosque de bambú.

Anillos: Parece que la gente lleva anillos que tintinean entre sí. Anillo: el sonido emitido. Pei y Huan: Ambos son colgantes de jade.

El agua está extremadamente fría: El agua está extremadamente fría. Muy especial. Claro y claro. Amargo y frío.

Toda la piedra es el fondo: (piscina) Toda la piedra es el fondo. Piensa en... como...

Cerca de la orilla, la parte inferior de la piedra se despliega: cerca de la orilla, la piedra se curva hacia arriba desde la parte inferior para emerger del agua. Con: conjunción, equivalente a "y", no traducida.

Para Gui, para jade, para Qin y para roca: se convierte en Gui, jade, Qin y roca en diferentes formas. Liao, terreno elevado en el agua. Una isla. Qin, rocas escarpadas. Roca roca.

Crepúsculo: tallo de vid verde.

Cubiertos (ramas y enredaderas), balanceándose y cayendo, sacudiéndose y revoloteando con el viento.

Kebai Xutou: Hay alrededor de cien. Sí, aproximadamente. "Xu" se utiliza después de un número para indicar un divisor, lo que equivale a "来".

Todo parece estar flotando en el aire, sin ningún soporte.

El sol brilla sobre las rocas: El sol brilla en el fondo del agua, y la sombra de los peces parece reflejarse en las rocas bajo el agua.

Congelar: (pez) está inmóvil. Qué mirada tan apagada en los ojos.

Falliste: de repente te alejaste. Oye, de repente.

Ir y venir de repente: ir y venir rápidamente. Descuido; expresión ligera y ágil.

Se puede ver el agua serpenteando como la Osa Mayor y serpenteando como una serpiente. Cubos, como la disposición de la Osa Mayor. Serpiente, sinuosa como una serpiente arrastrándose. El parpadeo es visible, a veces visible, a veces invisible.

Los dientes de perro son diferentes: llenos de baches como los dientes de perro. Canino: Como los dientes caninos. Las diferencias son mutuas y mixtas.

Triste y tranquilo: Hace que las personas se sientan tristes, frías y profundas, y llenas de tristeza. Triste y frío: Hacer... sentir desolación y frío. Triste, el silencio entristece a la gente. Muy profundo. Triste y triste.

Sus límites son demasiado claros: porque el entorno aquí está demasiado desierto. Entonces, porque. Claridad, tristeza.

Wu Wuling: El amigo del autor también fue degradado a Yongzhou.

Gu Gong: El amigo del autor.

Zongxuan: Primo del autor.

Erxiaosheng de Cui: Me acompañan dos jóvenes llamados Cui. Seguir: seguir. Li: séquito. Además: la mesa está atada. Cui se refiere al cuñado de Liu Zongyuan, Cui Jian. En segundo lugar, dos jóvenes se refieren a los dos hijos de Cui Jian.

Se sale el fondo de la piedra rodante; uso, y.

3. Introducción al autor

Liu Zongyuan (773-819), natural de Hedong (hoy Yuncheng, Shanxi) en la dinastía Tang, fue un destacado poeta, filósofo, Erudito confuciano e incluso político destacado. Uno de los ocho grandes maestros de la dinastía Song. Hay más de 600 obras famosas, como "Ocho capítulos de Yongzhou", que fueron compiladas en 30 volúmenes por generaciones posteriores y llamadas "Liuhe Dongji". Como era de Hedong, lo llamaron Liuzhou, y como finalmente fue nombrado gobernador de Liuzhou, también lo llamaron Liuzhou. Liu Zongyuan y Han Yu fueron líderes del antiguo movimiento de prosa de la dinastía Tang Media, también conocido como "Liu Han". En la historia de la cultura china, su poesía y sus logros literarios son extremadamente destacados y se puede decir que son inseparables.