¿Qué poemas antiguos de siete caracteres tiene Li Xin?

Hay respuestas a los poemas, anotaciones, traducciones, apreciación y capacitación en lectura originales de Li Xin.

Texto original:

Artes Antiguas

Tang Liqi

Todos, cuando el país se ponga serio, es vuestro turno de participar. en expediciones militares desde pequeño.

A menudo compito con otros a la vez y nunca valoro mi cuerpo de dos metros.

Para luchar con valentía, nadie se atreve a acercarse a reclutar tropas; tiene una mirada majestuosa y una barba tan espesa como la de un erizo.

Las arenas amarillas y las nubes blancas florecen en el verano. ¿Cómo puedo ser amable si no devuelvo el favor de la corte?

Una joven de Liaodong, de 15 años, sabe tocar la pipa, cantar y bailar.

Hoy, con la música de flauta Qiang, todos los soldados del ejército se emocionaron hasta las lágrimas.

Anotar...

① Significado antiguo: el poema se titula "Significado antiguo", lo que indica que es un poema de estilo cuasi arcaico. (2) Larga Marcha: Los soldados viajaron largas distancias. 3 Erizo: Erizo: Variante de "erizo", es decir, un erizo mamífero, cuyo cuerpo está cubierto de duras espinas. Zhe: Abierto. ④Liaodong: se refiere al área al este del río Liaohe, al este y al sur de la provincia de Liaoning. El condado de Liaodong se estableció durante los Estados Combatientes, Qin, Han y las Dinastías del Sur y del Norte. También es el nombre de una importante ciudad militar. Se estableció a principios de la dinastía Ming y su jurisdicción equivale a la mayor parte de la provincia de Liaoning en la actualidad. Hábito: Hábito, siempre. Sí: bueno en eso. ⑤ Flauta Qiang: instrumento popular Qiang. Saliendo de la fortaleza: ¿la "canción Hengchui" de Yuefu? Un viejo tema del canto de Han Hengchui. Hay tres melodías en Tang Yuefu, a saber, antes de la convulsión, después de la convulsión, durante la convulsión y bajo la convulsión, todas las cuales evolucionaron a partir de las melodías de la convulsión.

Traducción

Mi héroe fue de expedición a la frontera y creció en Youyan. Atrévete a ganar o perder con tu compañero bajo los cascos del caballo, y nunca valores el cuerpo de dos metros. Lucha con valentía en el campo de batalla para que el enemigo no se atreva a avanzar. La barba es corta y dura, como la de un erizo, y por fuera parece enojada. Bajo el vasto cielo amarillo de la naturaleza, la nostalgia surge espontáneamente. ¿Pero cómo puedes volver sin mérito? Había una joven en Liaodong, de quince años. Siempre ha sido buena tocando la pipa, cantando y bailando. Tocó una canción improvisada con la flauta Qiang, lo que hizo que los soldados del ejército rompieran a llorar.

Apreciación:

Este poema se titula "Significado antiguo", lo que indica que es un poema casi antiguo. Las primeras seis frases describen de forma vívida y vívida a un hombre que se unió al ejército en la frontera frente a los lectores. La palabra "人" en la primera oración le da al lector la primera impresión de un caballero. La segunda frase, "Wanderer, ha estado en la frontera de Youyan desde que era joven" muestra que la persona que participó en la Gran Marcha era del área de Youyan. Ha sido una persona generosa y trágica desde la antigüedad. para describir su valentía a continuación. Estas dos oraciones siempre conducen a las siguientes cuatro oraciones. Él y sus amigos jugaban bajo los cascos del caballo, pero él nunca se tomó tan en serio el cuerpo de dos metros, por lo que luchó valientemente para matar al enemigo tan pronto como entró al campo de batalla, lo que le hizo no atreverse a avanzar. "Bajo los cascos del caballo, se encontrará con su enemigo, arriesgando su cuerpo de siete pies de todos modos, y matará a cualquiera que se atreva a enfrentarlo". Estas tres frases muestran plenamente la masculinidad del hombre. ¡Todo el mundo quiere ver a un hombre así! Sin embargo, la poesía no se puede escribir en pinturas, sólo se pueden capturar las características. Entonces me agarré la barba y lo describí. Pero las barbas de tres a cinco años no sólo son incompatibles con la edad, sino también demasiado elegantes, por eso el poeta creó la imagen de las barbas cortas. La palabra "esos bigotes que se levantan como puercoespines" se caracteriza por ser corta, numerosa y dura, lo que expresa su espíritu valiente y fuerte y la arrogancia al matar enemigos. Destaca al hombre que se unió al ejército de una manera concisa, vívida y. manera poderosa. Aquí, para coordinar con el significado poético, el poeta utiliza frases cortas de cinco caracteres y un tono breve y sólido, lo que potencia el efecto artístico del poema.

A continuación, el poeta utiliza la frase "Huang Yun·Di Long·Bai Yunfei" para establecer el trasfondo del protagonista del poema. Cierra los ojos y piensa en ello, un hombre del campus, con un caballo de guerra de cabeza alta en las piernas, una espada afilada en la mano, detrás de él está el vasto Yuan Ye, el cielo está oscuro, qué magnífico es este clima. Pero la belleza de esta afirmación no termina ahí. Hay muchas tormentas de arena durante los atascos de tráfico y la arena se enrolla hacia las nubes, por lo que las nubes son amarillas, mientras que las nubes en el continente son de un blanco puro. En esta oración, Huang Yun y Bai Yun parecen estar escribiendo una escena, pero en realidad contrastan entre sí y están escritas con mucho cuidado. Las primeras seis frases escritas sobre este hombre son puramente audaces y trabajadoras, pero ¿no siente un poco de nostalgia este hombre que fue de expedición a la frontera? Miremos a este tipo. Después de admirar a Huang Yun, no pudo evitar mirar hacia su ciudad natal. ¿Dónde está tu ciudad natal? Pero cuando vi una nube blanca, no pude evitar sentir nostalgia. El poeta utiliza los medios más refinados e implícitos para expresar este significado en los huecos del texto, y ve el esfuerzo donde no hay texto.

Pero si sigues escribiendo sobre la nostalgia y el anhelo de volver a tu país, no parece que esa sea la identidad de un hombre. Por lo tanto, cuando quiera quejarse o darse la vuelta, puede usar las palabras "devolver el favor y nunca mirar atrás" para explicar que este hombre ocasionalmente extraña su hogar, pero como no ha devuelto el favor y no ha servido al país, nunca lo hará. volver. Estas dos palabras "virtud" provienen del corazón de un hombre. Usados ​​juntos en una oración, muestran su firme determinación. Al mismo tiempo, se combina con la palabra "nube" en la frase anterior de forma intencionada o no. Las primeras seis oraciones tienen un ritmo corto, pero al escribir estas dos oraciones, el paisaje contenía emociones, por lo que el poeta lo cambió aquí a una cuarteta de siete caracteres, y cambió la rima simple y oblicua a una rima de cinco micros con un ritmo bajo. tono y un final flotante. Pero debido a que el significado de la octava oración aún es firme, se insertó la palabra "de" con dos tonos para hacerla melodiosa y poderosa.

La idea general, si continúas escribiendo, debe basarse en la premisa de “Si no eres agradecido, no pagarás”. Sin embargo, inesperadamente, apareció de repente una "pequeña mujer de Liaodong" que solo tenía quince años. No es necesario escribir sobre su apariencia y figura. La gente puede imaginar desde su corta edad que está "acostumbrada a tocar la pipa y buena cantando y bailando". Con la aparición de "Mujercitas de Liaodong", se llevó a la gente un conmovedor "El sonido de la flauta Qiang". En las diez primeras frases hay personajes, paisajes, colores, pero ningún sonido: "Parece que está tocando la flauta, incluso ahora, una "Canción de caña en casa"", la joven toca la flauta, así todo el poema es vívido. "Qiang Flute" es un instrumento de fortaleza fronteriza, y "Chu Sai" es una melodía de fortaleza fronteriza, que recorre los mencionados "Youyan" y "Liaodong". El sonido de la flauta es tan triste y desolado que evoca una infinita nostalgia. Después de escuchar esta canción, no puedo evitar sentir que "los ojos de cada soldado se llenan de lágrimas de nostalgia". Aquí, el poeta realmente quería escribir sobre las lágrimas de este joven, pero ¿cómo podría un tipo tan duro emocionarse después de escuchar sobre el poderoso enemigo de una joven? Por eso, el poeta no escribió sobre las lágrimas del hombre en el frente, sino que las lágrimas de los soldados de los tres ejércitos no solo cayeron, sino que también cayeron como lluvia. En esta situación en la que todos están conmovidos, este hombre no es la excepción, por lo que no hace falta dejarlo claro. Esta técnica es exquisita y refinada, y la habilidad es extremadamente profunda. No es fácil para la gente común realizarla. Además, estas cuatro frases adoptan las siete rimas del tono superior, y las palabras "cinco", "baile" y "lluvia" se absorben y se recibe el efecto artístico del encanto emocional.

El poema completo contiene doce versos, llenos de frustración y revoloteando de emoción. Las primeras seis oraciones, de una vez, para esos bigotes que se erguían como puercoespines, "una pausa", "Huang Yun Di Long Bai Yun Fei" de repente flotaron hacia abajo, "Sin gratitud, sin recompensa" es Otro revés. Al lanzar el bolígrafo al aire, una joven de Liaodong apareció de repente y dijo algunas palabras, aparentemente sin molestar a la persona de arriba. "Ella parece estar tocando la flauta, incluso ahora, se despierta una" Canción de caña del hogar ", con las dos palabras" hoy ", "Qiang Di" y "Chu Sai" con las anteriores "Youyan" y "Liaodong". dos palabras se hacen eco entre sí, y la frase final "hace que los ojos de todos los soldados se llenen de lágrimas de nostalgia" incluye al joven de la primera frase, y todo el linaje se conecta instantáneamente en solo unos pocos capítulos. Los poemas anteriores de siete caracteres de Li Qi.