Apreciación del texto original y traducción de "Dos poemas sobre reminiscencias del vino y felicitaciones a la prisión" de Li Bai.

El texto original de dos poemas sobre la bebida y las felicitaciones a la prisión:

Hay visitantes locos en la dinastía Siming y están enamorados de Jizhen. Cuando nos encontramos en Chang'an, me llamó inmortal. Lo que antes era una buena taza se ha convertido en polvo bajo el pino. La tortuga dorada cambió el lugar para beber, pero la toalla quedó manchada de lágrimas. Traducción y anotaciones de dos poemas sobre beber y recordar a He Jian

Traducción Una vez apareció un loco en las montañas Siming. Era el famoso y romántico He Jizhen. Cuando nos encontramos por primera vez en Chang'an, me llamó inmortal del cielo. Al principio, era un hada del vino al que le encantaba el buen vino en su copa, pero hoy se ha convertido en una persona polvorienta. Cada vez que pienso en la escena del intercambio de tortugas por vino, no puedo evitar derramar lágrimas de tristeza sobre mi toalla. Apreciación de los dos poemas "Reminiscencias de He Zhizhang sobre el vino"

El primero se centra en el incidente de "una tortuga dorada cambia por vino", recordando la amistad con He Zhizhang. "Hay visitantes locos en la dinastía Siming, y el romance felicita a Ji Zhen". "Crónica de la prefectura de Ningbo": "La montaña Siming se origina en Tiantai y se encuentra en la esquina del condado. Tiene 280 picos y se extiende a lo largo de los tres estados de Ming, Yue y Taiwán. "Es una de las treinta y seis cuevas". "Kuiji Ji" también registra: "Está la montaña Siming en el sur del condado, con altos picos y nubes que cubren el sol". Su familia estaba aquí, por lo que se hizo llamar "Siming Kuangke". La palabra "romántico" proviene de las primeras palabras de Lu Xiang. El volumen 19 del "Libro antiguo de la dinastía Tang" cita el dicho de Lu: "Hermano, sus palabras son suaves. Realmente se le puede llamar un hombre romántico. Estoy separado de mis hijos y de mi don". "Ni siquiera pienses en ellos. Un día, si no ves al hermano He, serás tacaño". Se puede ver que Li Bai usó la palabra "romántico" no solo para describir el comportamiento de He Zhizhang, sino también para expresar el suyo. anhelo infinito por él. Las dos primeras frases señalan a la persona que recuerda, y luego recuerdan: "Cuando nos encontramos en Chang'an, me llamó para desterrar al inmortal". Lo que dicen estas dos frases se ha visto en el prefacio del poema. "Lo que antes estaba en la copa ahora es polvo bajo el pino." Una palabra habla del pasado y la otra habla del presente. "Antes lo bueno que había en la copa", resume el hobby de toda la vida de He Zhizhang: el vino. Después de que Li Bai escribió estos dos poemas, también escribió el poema "Recordando una canción": "Si quieres ir al este del río Yangtze, ¿por quién brindarás? No hay felicitaciones al anciano de Jishan. pero regresará en un barco de vino". Parece que la amistad entre Li Bai y He Zhizhang es la raíz de la relación. El punto focal es el "vino". Y He Zhizhang es de hecho inseparable del vino. La cita anterior de "La canción de los ocho inmortales al beber" de Du Fu también ilustra este punto. "La tortuga dorada intercambia vino, pero el recuerdo está manchado de lágrimas". Se puede decir que "La tortuga dorada intercambia vino" es la escena más inolvidable en la relación entre Li Bai y He Zhizhang. El "lugar donde la tortuga dorada intercambió por vino" aquí y el "pero recordó" en la siguiente oración son oraciones invertidas. Debería haber leído: "pero recordó el lugar donde la tortuga dorada intercambió por licor". Al enfatizar el asunto de "la tortuga dorada cambiada por licor", el poeta destacó el carácter audaz y audaz de He Zhizhang. La personalidad y la devoción por la amistad hacen posible tal arreglo. Cuando se habla de vino hoy, el poeta inevitablemente pensará en la "reunión en Chang'an" del pasado, y nunca olvidará la agradable escena de "la tortuga dorada intercambiando vino" especialmente cuando el poeta compara y recuerda repetidamente el presente; y el pasado, no excluye el propio sufrimiento del poeta, que no puede evitar extrañar a este amigo fallecido que tuvo la amabilidad de conocerlo, y no puede evitar estallar en lágrimas. El trasfondo creativo de los dos poemas "Recordando a He Jian sobre el vino"

He Zhizhang, nombre de cortesía Jizhen, nació en Yongxing, Kuaiji (ahora Xiaoshan, Zhejiang). Tenía un espíritu libre y era bueno hablando y riendo. En sus últimos años, se volvió extravagante y juguetón, llamándose a sí mismo "Si Ming Kuang Ke" y "Secretario y Supervisor". esa vez. En el primer mes de primavera del tercer año del reinado de Tianbao (744), Zhizhang cayó en trance debido a una enfermedad, por lo que fue a Shu para pedirle que fuera sacerdote taoísta. Pidió regresar a su ciudad natal y emitió un. edicto para permitírselo. También solicitó que varias hectáreas del lago Zhougong se utilizaran como estanque de liberación, y un edicto concedió una canción al lago Jinghu y a Yanchuan. Antes de partir, el emperador le regaló un poema y el príncipe heredero y todos los funcionarios se despidieron de él. En ese momento, Li Bai escribió dos poemas: "Enviar felicitaciones al supervisor por su regreso a Siming Yingzhi" y "Enviar felicitaciones a los invitados por su regreso a Yue". He Zhizhang murió poco después de regresar a su ciudad natal a la edad de ochenta y seis años. Estos dos poemas fueron escritos en memoria de He Zhizhang cuando Li Bai visitó Kuaiji en el sexto año de Tianbao (747) después de la muerte de He Zhizhang. Obras de poesía: Dos poemas sobre el vino y felicitaciones a la prisión. Autor de poesía: Li Bai, Dinastía Tang. Clasificación de poesía: Luto

.