3. Tercera persona: かれ, かのじ, かれし.
4. Sufijo del nombre: さん, くん, さま, ちゃん.
Los "tú" y "yo" chinos se han vuelto muy complicados en japonés. Puedes imaginar lo problemático que es el japonés.
Instrucciones de uso:
(Básicamente tome "Revival Boy" como ejemplo, porque me gusta este trabajo y mucha gente debería haberlo visto.)
ぁたし: lenguaje femenino. (Los niños no deben usar esto)
Ejemplo 1: discurso autoproclamado de Aren.
Ejemplo 2: Cuando Adam le enseñó a Long Suk cómo ser una niña, le pidieron que dijera "ぁたし". Long Suk intentó decir esta palabra varias veces pero no pudo decirla. Esto muestra cuántas palabras tiene esta palabra.
わたくし: Palabra de modestia tanto para hombres como para mujeres, generalmente utilizada en situaciones superiores o formales, como cuando el objetivo es el presidente, en entrevistas, autocríticas. introducción, etc.
わたし: La autodeclaración más común se puede utilizar en cualquier lugar
ぼく: (la autodirección de un hombre a sus compañeros y jóvenes en situaciones descorteses)
Por ejemplo: ぁ.したのところへたまぇ/Ven a mi casa mañana
ぼく también significa "sirviente" (consulte el "Nuevo diccionario japonés-chino" de la editorial Liaoning )
ぉれ: Lenguaje masculino, grosero, usado entre compañeros cercanos
Ejemplo 1: La autoafirmación de Ryunosuke, que muestra su tendencia masculina
Ejemplo 2. .: La chica del video, Amano, afirmó amarse a sí misma, por lo que Yang Tai se sorprendió un poco al principio.
わし: El anciano (o el hombre de mediana edad) exige o se pone en una posición respetable. /p>
Ejemplo 1: La autoconfesión de Allen cuando está enojado, la versión china es realmente apropiada como "Lao Niang"
わぃ: este es el nombre para los hombres mayores en japonés moderno.
p>われ: En términos generales, usamos われわれ para referirnos a nosotros mismos, como negociación
わて: Llamado Yumegui, dialecto de Osaka
わが: 一世Lo decimos en serio. En un sentido formal, tienda de fideos es la palabra que se usa para llamarse a uno mismo hogar. También es la palabra que usan esos estúpidos soldados rasos para llamar a la tienda de fideos.
ぅち: el yo de Ram. -El nombre proclamado es un dialecto de Kansai.
ぉぃら: en el tema de apertura de Noir, lo usamos a menudo en el norte de Japón, especialmente en las zonas rurales, independientemente del género (es juvenil). versión de ぉれ, generalmente usada en diez años). ¿Qué edad tienen los niños?
せっしゃ:: Ahora lo usan los niños en el bosque, tiene un sabor pintoresco y también lo usan los espadachines. /p>
Yu (lenguaje escrito, I. lenguaje masculino. , usado en situaciones formales o con un tono ligeramente arrogante
ぁなた: comparado con わたし, la segunda persona más común que suelen usar las esposas dirigirse a sus maridos
ぁんた: La pronunciación de ぁなた es relativamente casual (usada principalmente por mujeres)
きみ: ·Cross, (un apodo dado por los hombres a sus compañeros. y juniors) tú Por ejemplo, "Tokyo Love Story". Esta palabra se usa en el tema principal de Slam Dunk "Junhao きだとびたぃ" (Quiero decir te amo en voz alta)
. Cabe destacar que きみ El kanji japonés es "君", que también significa "monarca, emperador y maestro".
Por ejemplo: el himno nacional de Japón, Dai Jun (大军), generalmente se refiere a ". el emperador está en el cargo"]
(Consulte "Nuevo diccionario japonés-chino")
ぉまぇ: No es cortés. Lo utilizan amigos muy cercanos.
きさま: Ya estoy un poco enojado. Significa "¡niño!" (Esta palabra se usa principalmente cuando se pelea o pelea)
ぉのれ:: Es aún más grosero y un poco maldito. La maestra Sakura quiere dárselo a Dan.
てめー: Tuvimos una pelea. Ryunosuke lo usa cuando él y su padre pelean.
ぅぬ: usado en hechizos.
(El carácter chino en este momento es Ru, que es un poco clásico).
ぅぬ tiene otro significado, que es "yo". El kanji japonés en este momento es "吉".
ぉぬし: Unisex, usado entre personas de igual estatus.
Nido (きでん): (letra) Ni, normalmente utilizada por los hombres como título respetuoso para los mayores o compañeros. Originalmente era utilizado por la antigua clase guerrera para dirigirse a los superiores.
También hay muchos "tú, yo y él" en japonés. Por ejemplo: tú mismo (ぉのれ), tú (なんじ).
Además, el significado de esta palabra es muy similar a "tu chico".
何
かのじょ: Ella, o se refiere a su novia (Nota: かれ no se usa mucho en japonés. En términos generales, el japonés se usa en chinoぁの, ぁの, ぁぁの y ぁぁ
かれし: Novio
さん: este sufijo más común se puede utilizar en cualquier lugar, como entre colegas
.くん: Intimidad, o jefe a subordinado.
さま: Respeto, dirigirse a los clientes, etc.
どの: Hablando respetuosamente, lavar el cabello. La abuela llama a Luan Ma "el hijo de Xu Dian. -in-law". También se utiliza en cartas, como las cartas internas de nuestra empresa. Temple (どの) se puede traducir como "Señor", lo cual es muy respetuoso.
ちゃん: Una expresión linda, adecuado para niños o niñas. A veces también se puede usar para niños pequeños para expresar una relación muy cercana.
Los pronombres personales japoneses son complicados y se usan en diferentes situaciones. Los cambios son muy poco naturales si se usan incorrectamente. /p>
Si captas わたし y ぁなた, será menos probable que cometas errores.
こっち es bienvenido. Un término vulgar para こちら, que se usa a menudo entre jóvenes. familiarizados entre sí, independientemente del género.
そっち es un término vulgar para そちら, que se usa a menudo entre jóvenes que se conocen entre sí, independientemente del género.