El significado original es que otra persona te muestra amabilidad pero no te la devuelve, lo cual no es cortés.
Pinyin: lái ér bù wǎng fēi lǐ yě
Definición: Significa que responderás a las acciones que te impongan los demás significa que deberás hacer gestos amistosos hacia el; la amabilidad que te dan los demás, de lo contrario sería una falta de respeto.
Fuente: "Libro de los Ritos: Qu Li Shang": "No es de buena educación ir pero no venir; no es de buena educación venir pero no ir."
Traducción: Los ritos abogan por la reciprocidad. Es de mala educación dar favores a otros y no recibirlos a cambio; también es de mala educación hacer favores a otros y no recibirlos a cambio.
Sinónimos: Reciprocidad
Pronunciación: lǐ shàng wǎng lái
Significado: Prestar atención a la reciprocidad en la etiqueta, que se refiere a utilizar la actitud y la actitud de la otra parte hacia uno mismo.
Fuente: "Libro de los ritos: Qu Li Shang": "La etiqueta aboga por la reciprocidad. Ir y venir pero no regresar no es de buena educación; venir pero no regresar tampoco es de buena educación".
Traducción: Se respeta la reciprocidad en los contactos. Es de mala educación dar favores a otros y no recibirlos a cambio; también es de mala educación hacer favores a otros y no recibirlos a cambio.
Uso: forma sujeto-predicado; usado como predicado y atributivo;
Historia idiomática: Durante el período de primavera y otoño, Confucio aceptó discípulos en casa y dio conferencias. Esto atrajo la atención del duque Lu Dinggong, quien a menudo iba al palacio a dar conferencias. Yang Hu, el director general de la Mansión Ji, fue a ver a Confucio, pero Confucio puso excusas para no verlo. Una vez, dejé especialmente un cochinillo asado para Confucio. Sabiendo que Confucio era muy exigente con la cortesía, finalmente recibí una visita de Confucio.