Traducción y anotación Traducido por Xue Jingxiao En el sombrío otoño, subí solo a un edificio alto y miré el cielo despejado. Con vistas a los campos circundantes, la tierra desolada conmovió profundamente mis sentimientos de tristeza por el otoño. Este debería ser el mismo que el estado de ánimo de Song Yu cuando escribió "Nueve debates de tristeza para el otoño". El mercado pesquero en otoño está tan desierto y solitario que las hojas que quedan en el pueblo acuático se vuelven rojas con el viento y las heladas. Chutian es extremadamente vasto y se extiende hasta donde alcanza la vista. El río está empapado por el sol poniente y las olas están rodando. En la valla, pensé en la hermosa mujer a lo lejos. Hace mucho que me fui. Creo que ella también estuvo muy triste y frunció el ceño durante mucho tiempo. Es una pena que de repente nos hayamos ido a toda prisa, desapareciendo como una nube de lluvia, dejándonos muy separados. Todo tipo de patrones hermosos, todo tipo de armonía y alegría al principio ahora son como agua corriente, flotando aquí y allá, muy lejos en el mundo, anhelando usarlos. No puedo soportar el odio sin fin y el mal de amor sin fin persiste en mi corazón. Me gustaría confiar este mal de amores a los gansos que viajan lejos.
Nota 1 "Hacia la tristeza en otoño": La primera frase de "Nueve debates" de Song Yu es: "La tristeza en otoño también es común. Las generaciones posteriores suelen asociar la tristeza otoñal con Song Yu. 2 Town Jumei: Frunciendo el ceño, 3 rastros de lluvia: hombres y mujeres están enamorados. Song Yu escribió en "Gaotang Mi" que el Rey de Chu y la Diosa Wushan se reunieron, y la Diosa Wushan se llamó a sí misma "Zhao Yun Xi Yu". también conocido como "No te preocupes". 5. Pague a Zheng Hong por separado: confíelo a Zheng Hong, es decir, salude a la otra parte a través de cartas.
Xue aprecia que Jing Xiaosuo Liu Yong es un poeta famoso. en la dinastía Song del Norte Sus letras describen principalmente su nostalgia. "Xue Meixiang" es una palabra en los poemas de Liu que es a la vez elegante y popular, pero está llena de emociones y su estilo es consistente con sus palabras de jerga. Este poema describe a un vagabundo. Viviendo en un país extranjero a finales de otoño, al anochecer, subió a la terraza junto al agua y miró desde la barandilla. Se sintió herido, recordando los tiempos felices del pasado y extrañando a su amante lejano. la escena que vio el poeta cuando subió las escaleras: El cielo noble contrasta con el paisaje otoñal sombrío y frío, que conmueve profundamente el sentimiento de tristeza del poeta en otoño. No puedo evitar pensar: Song Yu debe haber estado en el mismo estado de ánimo. Cuando escribió "Nine Bian": "El mercado pesquero está solitario y frío, y la ciudad del agua está llena de gente". "La confrontación es muy hábil. El mercado de pescado y la ciudad acuática dibujaron una sombría imagen otoñal junto al río: columnas de humo azul vagaban solas en el frío viento otoñal, la sangrienta puesta de sol tiñó las hojas de colores y las hojas rojas volaban arriba y abajo con el sombrío viento de otoño Aquí, el poeta refleja plenamente la tristeza del otoño con colores coloridos. "Tal rojo" se usa a menudo en poemas antiguos para describir las flores dañadas por el viento y la lluvia, pero la palabra "rojo triste" en este poema se refiere a. hojas caídas En primer lugar, desde que hemos visto las hojas bailar, estamos a finales de otoño y las hojas restantes han caído, y las flores restantes probablemente se han convertido en polvo fragante. ¡Además, las dos palabras se oponen claramente a! "azul frío" en la oración anterior. Las dos palabras describen el color del humo solitario, por lo que la palabra "rojo triste" en esta oración también debe describir el color de las hojas restantes y no debe separarse de las "hojas restantes". " y se refieren a las flores caídas. Sin embargo, parece haber una capa más profunda aquí. El significado es que las palabras "azul frío" y "rojo triste" pueden despertar asociaciones adicionales en las personas. "Azul frío" implica que el amante tiene un fruncir el ceño; "shouhong" se refiere al amante que está demacrado y tiene una cara triste. Las cejas están pintadas de azul, por lo que a menudo aparecen descripciones similares en poemas antiguos. Por ejemplo, Zhang Bi, un poeta de la dinastía Tang, escribió: El viento del este es débil y las cejas están llenas de tristeza ". "Los antiguos solían utilizar" el dolor como rojo "para describir el rostro triste de una mujer. Por ejemplo, en" He Zhuan "de Gu Xun: "El dolor como rojo hace que la ropa se llene de lágrimas. "El azul es el color de la tristeza, y también es el color de las cejas de las mujeres. Por eso, el poeta asocia naturalmente la voluta de humo azul que se eleva en el viento con las cejas de su amante, y las hojas caídas teñidas de rojo por el atardecer con La imagen de ser destruido por el viento y la lluvia. Las flores que caen me recordaron el rostro lloroso de mi amante al despedirse, por eso la primera frase de la siguiente película dice: “Extraño mi belleza en la brisa y no quiero preocuparme. sobre mi cara en el futuro, para poder calmar mis cejas. "No te preocupes" se ocupa del "rostro triste" y "cejas marrones" se ocupa del "azul frío". Uno es comprender la descripción y expresar sentimientos profundos directamente, el otro es expresar sentimientos en secreto y el otro. Es preocuparse por uno mismo en la escena Los sentimientos expresan el sincero apego del poeta a su amante.
El poeta movió su mirada de la orilla al río: el vasto cielo del río, un sol poniente sumergido en miles de olas, y el río fluía lentamente en la distancia. Estas líneas describen el paisaje del río como "agua otoñal y cielo largo", lleno de toque humano. No es difícil para los lectores apreciar el interés de "la llamada belleza está del lado del agua". En el siguiente video, el poeta expresó directamente sus sentimientos, recordando la alegría del reencuentro con su amante en el pasado, pero sintiendo una melancolía infinita cuanto más lo extrañaba. El poeta se paró frente a la brisa del río, y la voz y la sonrisa de su amante aparecieron en su mente, elegantes y gráciles. Quizás este día sea para juntarnos a beber, cantar con gracia y bailar con gracia; tal vez hace dos meses estábamos enamorados y celebrando la Noche de Primavera. Sin embargo, la repentina separación hizo que los enamorados se "comportaran". La felicidad del pasado se ha convertido en un hermoso recuerdo. En este frío otoño, el crepúsculo es tenue, y el poeta que vive en un país extranjero sólo puede apoyarse en el peligroso edificio, lleno de tristeza y pesar, que es difícil de aliviar. Esta compleja emoción surgió en mi pecho como un río caudaloso frente a mí. El poeta indefenso sólo podía confiar a los gansos voladores que enviaran este mal de amor, tristeza por el otoño y corazón errante a su amada al otro lado del río. La conclusión contiene la alegría, la tristeza, los recuerdos, las esperanzas y las fantasías del poeta, resume todo el significado de las palabras y tiene un profundo encanto.
Los lectores no pueden evitar suspirar: ¡Cómo puedes escribir frases tan generosas y afectuosas si no sientes tus verdaderos pensamientos y sentimientos! Liu Yong vivió en la pobreza toda su vida. Fue un auténtico hijo pródigo en la época feudal, deambulando por burdeles y viviendo una vida de "poesía y vino". A juzgar por los numerosos poemas de su "Colección de acción", se hace amigo de * * *, a diferencia de esos niños frívolos que pretenden jugar con mujeres, pero concede gran importancia a los sentimientos, la lástima, el amor, el pensamiento y la lectura, cariñoso, conmovedor. . Estas obras incluyen no sólo las palabras "Snowy Plum Blossom", sino también obras como "Rain Sound Ring" (frío y desolado), "Klang Ganzhou" (noche lluviosa), "Memory of the Forbidden City" (almohada fina y fresca). día). Los verdaderos sentimientos de Liu Yong trajeron los mismos sentimientos verdaderos. Los gobernantes lo excluyeron de la sociedad de clase alta debido a su jerga, pero la gente de la clase baja, especialmente * * *, amaba mucho su letra. "Donde hay agua de pozo para beber, se puede cantar Liu Ci" (dialecto Ye Mengde de la dinastía Song del Sur) es una prueba clara. La familia de Liu Yongsheng no tenía dinero antes de su muerte y, después de su muerte, fue enterrado con varias empresas conjuntas. ¡Esto puede considerarse como una recompensa sincera para Liu Yong!
Apreciación de "Xue Jinghun Lock" Se trata de una obra sentimental sobre el amor familiar. El autor estaba deambulando por Chutian cuando el viento otoñal era sombrío, subió y miró a lo lejos, y su corazón se llenó de tristeza.
El primer párrafo del poema describe la triste escena del otoño y exagera fuertemente la triste atmósfera del otoño.
"Suo, el peligroso edificio se encuentra solo en el cielo despejado." Desolado, deprimido y frío. La desolación y el declive de la primera frase insinúan el otoño, lo que da un tono triste a todo el poema. El "Odio" de Jiang Yan: "El otoño es sombrío y las nubes son ligeras". La primera frase de esta frase soltó, resaltando directamente la desolación de los colores del otoño. Edificio peligroso, edificio alto, el poeta subió solo al edificio alto, mirando hacia el cielo despejado.
"El estado de ánimo otoñal conmovedor y triste, la dinastía Song es al mismo tiempo. La segunda frase es el punto de apoyo de todo el poema. Lo siguiente es lo que el poeta ve y siente cuando se enfrenta al fresco cielo otoñal. Cuando subes las escaleras y miras, a menudo te conmueves. La tristeza humana es un "complejo" común en la antigua tradición china. Es más, el poeta es "independiente" en este momento, lo que añade un poco de soledad y desolación. Yu, un escritor de Chu Ci y Fu en el Período de los Reinos Combatientes, fue posterior a Qu Yuan. Sus discípulos alguna vez fueron reyes. Un total de 16 "Song Yu Fu" se registraron en "Historia del arte Han Xue" y "Literatura". muchos de los cuales se han perdido. El trabajo más popular es "Nine Bian", que describe sus reveses políticos y revela su frustración e insatisfacción, principalmente su tristeza por los pensamientos y sentimientos de Qiu cuando estaba triste por Qiu. Como mi estado de ánimo triste ahora.
"El mercado de pesca está solitario y frío". El pueblo acuático está lleno de hojas que bailan de tristeza. "Las dos hermosas coplas son un lenguaje refinado. Estas dos frases describen la desolación y la tristeza del mercado pesquero y la ciudad acuática en el viento otoñal. Aunque es humo verde y hojas rojas, también se siente como un otoño refrescante. Una voluta de humo Bibi, El color del humo. Rojo: Las hojas se vuelven rojas debido a la escarcha. El poeta miró hacia arriba y vio humo que se elevaba en el frío cielo azul sobre el pueblo de pescadores. viento de otoño.
"El cielo es inmenso, las olas están empapadas por el sol poniente y miles de kilómetros se están derritiendo. Los últimos tres versos de la rima son extremadamente abiertos y majestuosos. El río lleva el sol poniente. Disolución, la forma en que fluye el agua. "Afang Palace Fu" de Du Mu: "Los dos ríos se derritieron y fluyeron hacia la pared del palacio". Lo que se dice aquí es que el río fluye a miles de kilómetros y las olas aumentan. La última rima, e incluso la tercera rima anterior, muestran una imagen dinámica de finales de otoño en la antigua ciudad acuática china: la vista lejana es el cielo azul y el humo solitario, el plano medio son las brillantes olas doradas de agua disuelta, y el La toma cercana son las hojas rojas esparcidas en la ciudad acuática.
En el siguiente vídeo, vi el paisaje, extrañé a la hermosa mujer y tuve un sinfín de pensamientos, así que me emocioné. Revela los sinceros sentimientos del autor hacia la prostituta caída.
"Brisa. Piensa en la belleza, no frunzas el ceño, frunce el ceño". Zhen significa a largo plazo. Convergencia, convergencia. Tenía el ceño fruncido. Después de irse, debe tener una expresión triste en su rostro, un ceño profundo y dolor en su corazón.
"Es una lástima que haya una lluvia encantadora en esos días." Guai, se fue de repente. "Rain Passes the Traces of Clouds" es una alusión a "Gaotang Tuan" de Song Yu. "Sexual Rain" se refiere a la cita entre hombres y mujeres. La lluvia desapareció y de repente se alejaron a toda prisa, tomando caminos separados, pero no había rastro el uno del otro. Aquí, Liu Yong usa "Kerry" para referirse a su partido. Probablemente eran de la misma opinión, pero circunstancias objetivas los obligaron a separarse.
"Yazhou Yanzi estaba pasando un buen rato, y de repente el agua vino del este al oeste". Ella era tan hermosa, gentil y considerada, y se llevaban muy bien, pero de repente fue como ella había salido del agua. Estas dos frases son de un diálogo de siete caracteres. Las dos palabras vacías "correcto" y "de repente" describen vívidamente la contradicción entre el entorno objetivo y los sentimientos subjetivos. La primera frase es inseparable y la última está esparcida aquí y allá. Forme un fuerte contraste y aumente la intensidad lírica.
"La molestia, el mal de amor, todo llenó el corazón de Zheng Hong. El aburrimiento, el aburrimiento, la abyección y un sentimiento de desesperanza señalan su aburrido resentimiento y afecto por la belleza. El odio a la despedida es tan lúgubre y ocioso, Insoportable Zheng Hong, el cisne volador. "Zheng Hong" es visto por Gao Lou, lo que hace eco de la palabra "paga por ello" al principio, lo que significa que Ren Tao quiere hacer todo lo posible para deshacerse del triste estado de ánimo otoñal. Todo tipo de aburrimiento y dolor. Dale este mal de amor a la belleza en la distancia, tráelo a mi amada y hazle saber mi mal de amor.
El trasfondo creativo de Xue Jing Xiaosuo está en el cielo. En el segundo año de la dinastía Sheng (1024), Liu Yong fue el último en abandonar la capital enojado y dejó a su amante (o la madre insecto) para escribir el famoso poema "Lin Yuling, Chilling Cicada", y se fue al sur para hacer se ganaba la vida escribiendo letras. Fue escrito durante ese período. Poesía: Xue Jing Xiaosuo Poesía Autor: Dinastía Liu Yong Song.