Diferentes traducciones al inglés de "Moonlight over the Lotus Pond" de Zhu Ziqing

Traducción 1 (Traducido por Zhu Chunshen) (Publicado originalmente en "Novel Monthly" Volumen 18, Número 7, 10, 0927)

Luz de luna sobre el estanque de lotos

He estado muy preocupado Recientemente, esta noche, mientras estaba sentado en el jardín disfrutando de la sombra, de repente se me ocurrió que el estanque de lotos por el que pasaba todos los días debía tener un aspecto completamente diferente en una noche tan iluminada por la luna. La luna llena flotaba en lo alto del cielo; las risas de los niños que jugaban afuera habían desaparecido; en la habitación, mi esposa acariciaba a su hijo, trotaba y tarareaba aturdida la canción de cuna de Amin. Me encogí de hombros, me puse el abrigo, salí silenciosamente y cerré la puerta detrás de mí.

Hay un pequeño camino de cemento a lo largo del estanque de lotos. Es tranquilo y apartado, no es visitado por peatones ni siquiera durante el día; ahora, por la noche, parece aún más solitario, en medio del entorno exuberante y arbolado del estanque. Al otro lado del camino hay sauces, entrelazados con algunos sauces cuyos nombres desconozco. Las hojas, que en una noche sin luna pueden parecer inquietantemente oscuras, se veían muy bonitas esta noche, a pesar de que la luz de la luna no era más que un fino velo gris.

Estoy solo. paseo. Pon tus manos detrás de tu espalda. Este universo parece ser mío ahora; yo mismo parece haber sido elevado de mi yo ordinario a otro mundo. Me gusta una vida tranquila y pacífica, así como una vida ocupada y activa. Me gusta estar solo y con la gente. Como esta noche, bañándome solo bajo la tenue luz de la luna. Me siento una persona libre, libre de pensar en cualquier cosa o en nada en absoluto. Hay que hacerlo. Es decir, durante el día ya puedes utilizarlo muy bien. Esa es la belleza de estar solo. En este momento, déjame disfrutar de la colorida luz de la luna y la fragancia del loto.

En esta superficie de agua serpenteante, lo que aparece a la vista es una hoja sedosa, bastante alta sobre el agua. Como los elegantes vestidos de las bailarinas. Aquí y allá, las capas de hojas están salpicadas de flores de loto blancas, algunas recatadamente floreciendo, otras brotando, como perlas esparcidas o estrellas entrelazadas, nuestra belleza acaba de emerger del baño. Soplaba una brisa que traía ráfagas de fragancia, como un canto débil que flotaba desde un edificio distante. En ese momento, un leve temblor atravesó las hojas y flores, como un rayo, directamente a través del bosque de lotos. Las hojas que estaban una al lado de la otra temblaban en las olas del estanque. Abajo, el agua delicada se oscurece. Nadie puede distinguir su color, sin embargo, las hojas en la parte superior son aún más llamativas.

La luna derrama silenciosamente luz líquida sobre las hojas y las flores, y en la transparencia de la niebla azul que flota en el estanque, parecen como si acabaran de ser bañadas en leche, o como un paquete en el que sueña. velos de gasa. Aunque era luna llena, atravesando una capa de nubes, la luz no era la más brillante, sin embargo, era perfecta para mí: dormir profundamente es esencial, pero la siesta tiene su propio sabor; La luz de la luna brilla a través de las hojas, proyectando espesas sombras desde los lugares altos del suelo, oscuras y caóticas, como un equipo de fantasmas y las imágenes de sauces llorones aquí y allá parecen pinturas sobre las hojas de madera; La luz de la luna no brilla uniformemente sobre el estanque, sino que tiene un ritmo armonioso de luz y oscuridad, como la famosa melodía tocada por un violín.

Hay árboles alrededor del estanque, lejos y cerca, altos y bajos. Principalmente sauce. Sólo a un lado del camino se pueden ver dos o tres huecos a través de las gruesas borlas, como si estuvieran especialmente preparados para la luna. A primera vista, las vagas formas de las hojas parecen difuminarse en una nube de niebla, pero el encanto de esos sauces aún se puede discernir contra la niebla. Algunas montañas distantes aparecieron sobre los árboles, pero eran sólo contornos vagos. Hay algunas luces brillando entre las ramas, tan apáticas como ojos somnolientos. Por ahora, las criaturas más activas aquí deben ser las cigarras de los árboles y las ranas del estanque. Pero la emoción es de ellos y yo no tengo nada.

De repente, pensé en recoger loto. Puede que haya sido un festival folclórico del sur.

Tiene una larga historia y fue más popular durante el período de las Seis Dinastías. Podemos encontrar algunos esbozos de esta actividad en la poesía, donde las jóvenes van a recoger flores de loto y cantan canciones de amor en tres grupos. No hace falta decir que había mucha gente reunida además de los que miraban. Esta es una temporada llena de vida y romance.

Hay una brillante descripción en la "Oda al Loto" escrita por el Emperador Yuan de Liang:

Así, aquellos encantadores jóvenes remaban en sus sampanes, con el corazón rebosante de amor tácito, en sus barcas con forma de pájaro, mientras sus cabezas se balanceaban, se pasaban copas de vino. De vez en cuando, sus remos se enredaban en las algas que se balanceaban y la lenteja de agua se alejaba cuando el barco estaba a punto de zarpar. Sus esbeltas figuras, ceñidas con simples seda, caminaban cautelosamente a bordo. Es esa época en la que la primavera da paso al verano, cuando las hojas están verdes, las flores florecen y las niñas se ríen mientras esquivan las ramas extendidas. Se metieron las camisas en los bolsillos del pantalón para evitar que el sampán se inclinara.

Esto es un vistazo de aquellas escenas de orgías. Esto debe ser fascinante; pero desafortunadamente hace tiempo que perdimos esta alegría.

Entonces recordé esos versos de "La balada de la isla Xizhou":

Estoy recogiendo lotos en Nanchi, / Lily, en otoño, pasa sobre mi cabeza / inclino mi cabeza; Ve a jugar con ellas. Semillas de loto, / mira, son tan frescas como el agua en la tierra.

Si alguien estuviera recogiendo lirios esta noche, ella sabría que los lirios aquí ya estaban muy por encima de su cabeza; sin embargo, uno ciertamente se perdería la vista del agua; Así que mi memoria finalmente volvió al Sur.

En lo más profundo de mi mente, miré hacia arriba y me encontré en la puerta de mi propia casa. Abrí la puerta con cuidado y entré. No se oía ningún sonido dentro y mi esposa llevaba un rato dormida. Universidad de Tsinghua, Beijing

Julio de 1927

Zhu Ziqing: Estanque de lotos bajo la luz de la luna

Traducción 2: Traductor desconocido

El pasado unos días me siento muy intranquilo. Esta noche, mientras estaba sentado en el jardín disfrutando de la sombra, de repente me di cuenta de lo diferente que se veía el estanque de lotos por el que pasaba todos los días bajo la luna llena. La luna vuela cada vez más alto en el cielo, la risa infantil que viene del callejón fuera del muro ha desaparecido y mi esposa está acariciando a Jun'er en la casa y tarareándole una canción de cuna. Me puse silenciosamente un vestido largo, salí y cerré la puerta.

Un camino de ceniza serpentea a lo largo del estanque. Esta carretera está fuera de lo común y poca gente la pasa incluso durante el día, por lo que es aún más tranquila por la noche. Los árboles alrededor del estanque se volvieron espesos y densos, y había sauces y otros árboles al costado del camino que no podía nombrar. En una noche sin luna, la pista está casi inquietantemente oscura, pero esta noche estaba muy clara a pesar de la pálida luz de la luna.

Caminando solo por el sendero, con las manos detrás de la espalda, sentí que el mundo entero me pertenecía. Había salido de mi yo ordinario y entrado en otro mundo. Me gusta la emoción y la tranquilidad. Bajo la luna llena, puedo pensar en lo que quiera o en nada en absoluto, lo que me da una sensación de libertad. Todo el trabajo diurno es insignificante. Éste es el beneficio de la soledad: puedo disfrutar del vasto campo de fragantes flores de loto y de la luz de la luna.

Al mirar a su alrededor, el borde sinuoso de la piscina está cubierto de hojas limpias que sobresalen del agua, como las faldas abiertas de las bailarinas. Estas hojas en cascada están salpicadas de flores de loto blancas, que florecen tímidamente o están en capullo, como perlas brillantes, estrellas en el cielo azul o bellezas recién tomando un baño. La brisa trae ráfagas de fragancia, como el débil sonido de un canto proveniente de una torre distante. Las hojas y flores temblaron levemente y por un momento desapareció la fragancia. A medida que el denso follaje se curva, se puede vislumbrar una esmeralda opaca. Era el suave agua que corría debajo, invisible, su color invisible, aunque las hojas parecían más elegantes que antes.

La luz de la luna se derramaba sobre las hojas de loto y las flores como agua, y una niebla azul claro flotaba desde el estanque, haciéndolas parecer como si hubieran sido lavadas en leche o hundidas en un sueño de gasa. Aunque la luna era redonda, una fina capa de nubes en el cielo no permitía que su luz brillara intensamente, pero pensé que todo era lo mejor, y aunque un sueño reparador era esencial, una siesta tenía su encanto único; La luna brillaba detrás de ellos y los densos árboles de la montaña proyectaban sombras en forma de cuadrícula. Figuras negras se alzaban como demonios, y las escasas y elegantes sombras de los sauces parecían estar pintadas sobre hojas de loto. La luz de la luna en la piscina es desigual, pero la luz y la sombra forman un ritmo armonioso, como una hermosa melodía tocada en un violín.

Hay árboles alrededor del estanque, en su mayoría sauces.

Los árboles rodeaban completamente el estanque, y el único pequeño claro que quedaba era un claro al lado del camino, aparentemente reservado para la luna. Todos los árboles estaban oscuros como el humo, pero se podían distinguir los exuberantes sauces entre ellos, y sobre las copas de los árboles se alzaban las montañas distantes, sólo sus contornos. Una o dos farolas aparecieron entre los árboles, lánguidas, como los ojos de un somnoliento. Los sonidos más animados en este momento son el canto de las cigarras en los árboles y el croar de las ranas en el estanque, pero esta animación les pertenece sólo a ellos y yo no participé.

Entonces me vino a la mente recoger loto. Esta es una antigua costumbre en el área de Jiangnan. Obviamente se originó muy temprano y fue más popular durante las Seis Dinastías. Lo podemos ver en las canciones de esa época. Las niñas en el barco recogían flores de loto y cantaban hermosas canciones mientras caminaban. Estamos seguros de que salieron en masa y hubo espectadores, porque fue una fiesta alegre y romántica. El emperador Yuan de Liang describió esto muy bien en su poema "Recolectores de loto":

Un niño hábil y una hermosa niña

Se llegó a un entendimiento mientras remaban;

Sus proas giraban lentamente,

pero las copas de vino pasaban rápidamente;

Sus remos se enredaban,

al cruzarse Cuando la lenteja de agua,

y la chica de cintura delgada

voltearon la cabeza y miraron detrás de ellos.

Ahora la primavera y el verano se encuentran,

Las hojas son tiernas y las flores frescas

Protegen su seda con sonrisas,

>Se agarraron de las faldas por miedo a que el barco volcara.

Ahí tenemos una foto de estos grandes viajes. Debe haber sido una alegría, pero es una pena que no hayamos podido disfrutarlo hoy.