Cantado|Poemas diarios

Hasta el día de hoy

Mientras veas esta palabra

Mi mente todavía regresa a ese paseo matinal junto al lago.

Vieron una sombra baja.

Corrí para disfrutar del aire fresco.

Durante esta época, el sol brilla como estampados de leopardo.

Acompañado por el sonido de ensueño de las gotas de lluvia

Mirando hacia abajo

El frente está cubierto de gotas de lluvia de color morado oscuro y escarlata.

Es una morera alargada, redonda y rechoncha.

Come hasta que tu estómago se hinche.

El olor fresco y dulce la hizo pensar por un momento

Eso era una pequeña parte de la verdad de la vida.

Por supuesto, no está completo.

En el sueño posterior a eso,

De regreso a la gran morera

La fruta nunca cayó

Pero se separó de ti Suciedad debajo de los pies.

Volando de regreso a las ramas una a una

Perfecto como ideal

Parece algo escrito en el sentido tradicional, pero en realidad es un poema de tiempo y espacio que se acerca más al tema. Comienza en el tiempo y termina en el tiempo mismo. En poesía, este proceso cíclico es desencadenado por la palabra morera, que toca la visión y el gusto del autor y finalmente lo implementa en el sentimiento general. La parte entrelazada de la realidad y los sueños que extiende es la transformación y reescritura más sensible de la experiencia personal diaria.

Aunque el autor escribe desde el pasado, la revisión basada en el presente se basa en el énfasis en la experiencia y la memoria. En el pasado, "Regreso al paseo matinal junto al lago", los vívidos acontecimientos del pasado se sucedieron uno tras otro, y en el fluir del tiempo y el espacio, volví a la escena histórica: la ilusión que experimenté mientras disfrutaba del frescor "bajo el sombra de un gran grupo de árboles bajos", mientras la reproducción de recuerdos comienza a restaurarse. ¿Y cuál es el propósito del autor al describir esta escena onírica, sólo para recordar el incidente accidental de comer moras? En gran medida, todavía espero poder tener una vida más cómoda a través de este proceso. "El aroma fresco y dulce le hizo sentir / que era una pequeña parte de la realidad de la vida". Esta puede ser simplemente la manifestación exterior de la vida, que contrasta mucho con la vida que esperamos lograr y la vida que esperamos alcanzar. aspectos más específicos sólo se presentan como detalles de la realidad. La plenitud de la vida no se corresponde con la plenitud de los sueños, sino que puede ser la repercusión de los sueños. El autor no deja de contar el sueño llegados a este punto. Después de regresar a la escena histórica, continuó reexaminando los sueños que siguieron y recreó un paisaje pervertido: "Solo regresa a la gran morera/Los frutos nunca caen/Pero tú te liberas del suelo bajo tus pies/Vuela De vuelta a las ramas una por una / Tan perfecto como un ideal." Este sueño aparentemente real está infinitamente cerca de la imaginación del autor. Este viaje onírico es irreversible. Si éste es el ideal del autor, entonces este ideal implica un orden subyacente, que es el guardián de la vida ideal. No es sólo una experiencia de vida realista, sino también una iluminación espiritual intrigante.

Comentario especial: Liu Bo

Introducción al poeta

Mughal: Nacido en Sichuan a finales de los años 1970. Es miembro de la Asociación de Escritores Chinos. Ha escrito cuatro poemas, "Confused Tea House" (2004), "When Tears Meet the Sea" (2008), "Lifelong Enemies" (2013), "In My Country" (2017), las novelas "Female Bee" (2065438). ). Sus obras han sido publicadas en la revista "Poetry", "People's Literature", "Beijing Literature", "Writer", "Zhongshan", "Genesis" y otras publicaciones. Ha ganado el 4º Premio Internacional de Poesía de la Red de Literatura de Beijing, el 5º Premio de Poesía Xu Zhimo y el Premio de Poeta Juvenil Moderno 2017. Participó en el 28º Encuentro Juvenil de Poesía de la Sociedad Editorial de Poesía.

Introducción del experto

Liu Bo: Nacido en Jingmen, Hubei, en 1978, se graduó en la Universidad de Nankai con un doctorado en literatura y ahora es profesor en la Escuela de Literatura y Medios. en la Universidad China de las Tres Gargantas. Es becario postdoctoral en la Universidad Normal de Beijing, académico visitante en la Universidad de Nagoya, investigador especialmente invitado en el Museo de Literatura Moderna de China y crítico contratado en la Asociación Provincial de Escritores de Hubei. Publicó numerosos artículos en "Chinese Modern Literature Research Series", "Southern Literary Circle" y "Contemporary Writers Review", y publicó "Investigación sobre poesía de tercera generación", "Perspectiva sobre la espada de la poesía contemporánea", "Poetas propios". Era", "Crítica" 7 monografías que incluyen "El espectro espiritual de la pintura poética". ¿Ganó el Premio al Logro Sobresaliente en Investigación de Literatura China Contemporánea y el Premio de Poesía Yang Zijiang? Premio de la Crítica, etc.

Inicia sesión en www.zgshige.com

Después de registrarte, podrás contribuir con buenos poemas del día.

Si es seleccionado, recibirá una tarifa de contribución de 500 yuanes.

Tiene más posibilidades de ser seleccionado en la revista "Poesía" y en la "Traducción al inglés de poesía china".

Buenos poemas del pasado

Julio sólo respiró hondo en el periódico.

Samarcanda

Gotas de rocío brillantes

Comentarios de expertos

Beiqiao, Chen Wei, Cao Yuxiang, Cheng Jilong, Geng Zhanchun, Feng Lei, Gu Bei, Gu Jianping, Huo, Jia Jian, Jiang Hao, Jiang, Lei Wuling, Leng Shuang, Li Shaojun, Li Haipeng, Li Jianchun, Li Li, Li Zhuang, Liu Xiangdong, Liu Yun y Liang Xiaoming. , Wu Toowen, Xidu, Xiang Yixian, Yang Biwei, Yang Ke, Yang Siping, Yang Qingxiang, Yang Shu, Yu Nu, Ye Zhou, Cang Di, Zhang Deming, Zhang Qinghua, Zhang Dinghao, Zhang Guangxin, Evodia Evodia, Zhang Weidong , Zhou Yuchi, Zhou Zan, Zhu Bisong, etc.

Presentador de columna/Wang Fugang