El Libro de las Canciones Xiaoya Cai Wei
Se recogieron las plántulas de guisantes y los guisantes silvestres recién emergieron del suelo. Dije que me iría a casa, pero al final del año todavía no había sucedido.
Una habitación solitaria es un hogar solitario, por eso es un fantasma. Ésta es una razón para no vivir en una zona próspera.
Se recogieron nuevamente los brotes de guisantes y los guisantes silvestres quedaron muy tiernos. Dijo que se fue a casa y que estaba deprimido.
La ansiedad es ardiente, el hambre y la sed son insoportables. No se pudo determinar la ubicación de la guarnición y no se pudo llevar la carta a casa.
Se han vuelto a recoger los brotes de soja y los tallos y hojas de los guisantes silvestres han envejecido. Dijo que se fue a casa y regresó a casa nuevamente en octubre.
Pero el encargo del rey aún no se ha completado y no tengo tiempo para disfrutar de este momento de paz. Me duele tanto el corazón que no puedo volver a casa ahora.
¿Qué flores están floreciendo? Es Tang Dihua. ¿Qué tipo de coche es? Por supuesto que es el mejor general entre los generales.
El barco de tropas comenzó a moverse, con cuatro caballos altos y grandes. ¿Dónde puedo atreverme a vivir con seguridad? ¡Por un mes de lucha!
Montando cuatro caballos, los cuatro caballos son altos y fuertes. Los generales estaban sentados en el coche y los soldados estaban protegidos por él.
Se entrenan cuatro caballos y los arcos y los sacos de tiburón están decorados con Gu Xiang. ¿Cómo no estar alerta todos los días? ¡Picadura de madriguera de armadillo!
Recordando la expedición original, los sauces ondeaban con el viento; ahora de nuevo en la carretera, los copos de nieve vuelan por todas partes. Los caminos estaban embarrados y era difícil caminar por ellos, y la gente tenía sed y hambre.
Traducción:
Recoge verduras, recoge verduras, las verduras han brotado.
Hablemos de volver a casa, vámonos a casa, que ya casi se acaba el año.
Sin esposa, sin familia, solo peleando con armadillos.
De nada sirve descansar sin nada que hacer, todavía hay que luchar contra el armadillo.
Recoge weicae, recoge brotes de weicai.
Di vete a casa, vete a casa, preocúpate.
Urgente como el fuego, hambriento y sediento.
La estación sigue en movimiento, ¿quién recibirá la carta?
Recoger verduras, recoger verduras, las ramas y capullos del weicai son todos viejos.
Ha pasado medio año desde que hablamos de volver a casa.
Debido a que las diligencias oficiales no se han completado, es difícil descansar.
Me duele tanto que quiero freírlo. Me pregunto si puedes devolverme mi casa.
¿Qué flores están floreciendo? Muy hermosa Tang Dihua.
¿De quién es ese carro? Los generales lucharon en el interior.
El carro comenzó a ponerse en marcha, tirado de él por cuatro fuertes caballos.
¿Cómo te atreves a salir y buscar seguridad? Gana quien tarde más de un mes. Mata al enemigo.
Conduciendo cuatro grandes sementales, los caballos son fuertes y altos.
El general comanda el carruaje vertical y los soldados dependen del carruaje vertical para esconderse.
Cuatro fuertes caballos avanzaban y los soldados empuñaban flechas y arcos tallados.
En todo momento, el ejército está en alerta y el ejército está de cara al enemigo.
En el pasado, cuando me uní al ejército y fui al campo de batalla, Liu Yang Yiyi tuvo una primavera maravillosa.
Hoy a la vuelta nevaba intensamente.
El camino estaba embarrado y era lento, y tenía hambre y sed.
Mi corazón se llena de tristeza, pero mi corazón está destrozado.
Datos ampliados:
Agradecimiento:
"Me fui ayer, Willow Yiyi. Cuando lo pienso hoy, llovió. Este es " El famoso ". Las líneas del Libro de los Cantares, como una pintura, expresan vívidamente el estado de ánimo de un viajero fuera de casa. Era primavera cuando salí y los sauces revoloteaban. Cuando regresé, ya era un invierno lluvioso y nevado. Lo que le pasa en esta época del año habla por sí solo. ?
Podemos imaginarnos a su mujer esperándole en casa. Podemos imaginarnos a su amante esperándolo en su ciudad natal. Aunque hayamos sufrido mucho durante un año, todavía tenemos que esperar hasta volvernos a encontrar. Había un hombre caminando solo en la nieve intensa, y una lámpara estaba encendida para él en la distancia.
Esa fue toda su esperanza y su motivación para vivir. Liushu Yiyi puede soportar la lluvia y la nieve. Todo el artículo está lleno de belleza humana. Las molestias del transporte en la antigüedad permitieron a las personas desarrollar su pensamiento y desarrollar su imaginación al extremo.
"Plucking Wei" es una canción de "El Libro de los Cantares". Los anotadores de las dinastías pasadas tienen opiniones diferentes sobre el año en que se escribió. Sin embargo, según su contenido y otros registros históricos, es más probable que se revise el trabajo de la época del rey Xuan de Zhou. La gente obstinada del norte de la dinastía Zhou (más tarde Xiongnu) era muy poderosa y a menudo invadía las Llanuras Centrales, provocando muchos desastres en las vidas de la gente del norte en ese momento.
Hay muchos registros en la historia del emperador Zhou enviando tropas para proteger la frontera y ordenando a los soldados que enviaran tropas para derrotarlo. A juzgar por el contenido de "Caiwei", es una época en la que los soldados defienden sus hogares y su país y trabajan duro. Este poema elogia la dura vida y la nostalgia de los soldados que se alistan en el ejército.
En el arte, "No estuve aquí, Yangliu Yiyi. Hoy siento que está lloviendo" es conocido como uno de los mejores poemas de los "Trescientos poemas" seleccionados por Xie Binbin ". Dinastías del Sur, su evaluación tiene una historia de más de 1.500 años de interpretación. Los poemas de Wang Fuzhi en Jiangzhai se han convertido en el mantra del poeta, es decir, "escribe dolor con alegría, escribe alegría con dolor, para duplicar el dolor y la alegría". y "Art Outline" de Liu Xizai, se ha convertido en la frase favorita del poeta.
El patrón de oración de "pasado" y "presente" ha sido imitado repetidamente por poetas, como "The frost ha comenzado" de Cao Zhi. , y el presente se revela" (poema de amor), y "Ayer". "Las palabras no son como el otoño, pero ahora China está llena de China" (Qiu Hu Shi), etc.
Esto es un poema sobre un soldado que fue enviado a la frontera desde su salida hasta su regreso a casa. Estas cuatro líneas son poemas. Las dos palabras superpuestas "Yiyi" y "Feifei" no solo describen vívidamente la elegante figura de las ramas de sauce y la nieve que cae. pero también revela vívidamente el mundo interior de este movimiento.
"Yangliu Yiyi" expresa su renuencia a dejar a sus familiares en su ciudad natal cuando fue al campo de batalla en la primavera, nos recuerda "Rain and Snow Falling". de las muchas penurias que sufrió durante el viaje, y también destaca su regreso a China Wang Fuzhi, un poeta de la dinastía Qing, dijo que estos cuatro poemas "usan la música para describir el duelo, y usan la música para expresar el duelo, que es. dos veces más triste que la música." ”
Enciclopedia Baidu-Yangliu Yiyi (poesía antigua)