No hay barro en el camino arenoso entre los pinos, y la lluvia llora al anochecer. Texto original_Traducción y apreciación

El camino arenoso entre los pinos está limpio y sin barro, y la lluvia llora al anochecer. ——Su Shi, dinastía Song, "Huanxisha · Visita al templo Qishui Qingquan" El camino de arena entre los pinos está limpio y sin barro, y las gotas de lluvia lloran al anochecer.

De "Huanxisha · Visita al templo Qishui Qingquan" de Su Shi de la dinastía Song

Visita al templo Qishui Qingquan, el templo se encuentra junto al río Lanxi, que fluye hacia el oeste. Trescientos poemas de la dinastía Song, poemas antiguos de la escuela primaria, descripciones de escenas, exclamaciones, traducciones y anotaciones de filosofía de vida

Traducciones

Visita el templo Qingquan en Qishui. El templo está al lado de Lanxi. , y el arroyo fluye hacia el oeste. Los brotes jóvenes que acababan de crecer al pie de la montaña se empaparon en el arroyo, y la lluvia lavó el camino arenoso entre los bosques de pinos. Por la noche, empezó a llover ligeramente y llegó el canto del cuco. los pinares.

¿Quién dice que la vida no puede volver a ser adolescente? ¡El arroyo frente a la puerta todavía puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentes el paso del tiempo en la vejez! Aprecio

Dongpo tiene una mente abierta y sabe adaptarse a las circunstancias. Fue encarcelado por Luo Zhi debido a la llamada "sátira de la corte imperial" en sus poemas. Después del "Caso de la poesía Wutai", fue degradado a Huangzhou en febrero de 1080 d.C. (el tercer año de Yuanfeng). Aunque recité versos incómodos como "El verdadero sabor de la bebida se vuelve más fuerte con la edad, y delirar estando borracho es aterrador" ("La residencia en Dinghuiyuan ocasionalmente sale en una noche de luna"), pero después de asentarme en la vida, la ayuda del El leñador Ye Lao, la preocupación de familiares y amigos, la cortesía de los jefes de estado y condado, y la atracción de montañas y ríos, lo impulsaron a dejar de lado la tristeza frente a él y abrir su corazón a un corazón amplio y alegre. Esta canción optimista de la vida que llama a la juventud debe haber sido cantada en este estado de ánimo.

Las últimas tres frases describen el elegante paisaje y el entorno del templo Qingquan. El arroyo gorgotea al pie de la montaña y de la hierba de orquídeas de la orilla acaban de brotar delicados capullos. El camino arenoso entre pinares parece bañado por un manantial claro, impecable y extremadamente limpio. Por la noche lloviznaba y el canto del cuco llegaba desde fuera del templo. Esta escena pictórica elimina la suciedad de la burocracia y elimina el ajetreo y el bullicio de la ciudad. Es hermoso, limpio y desenfrenado... lleno de interés poético y la vitalidad de la primavera. Refresca los oídos y los ojos, refresca el corazón y la mente e induce en el poeta sentimientos de amor a la naturaleza y perseverancia en la vida.

El entorno inspira e inspira. Entonces el poeta entabló una apasionante discusión en el palacio inferior. Este tipo de discusión no es abstracta ni conceptual, sino que utiliza metáforas de la escena para describir filosofías sobre la vida en un lenguaje emotivo. Las dos frases "Quién sabe" son evocadas por preguntas retóricas: se responden mediante metonimia. "La vida crece y odia el agua que fluye hacia el este". El tiempo es como el agua que nunca se detiene día y noche, corriendo hacia el este a toda prisa y nunca regresa. La juventud sólo llega a la gente una vez: "Las flores vuelven a florecer. y la gente nunca los vuelve a ver." "Poco tiempo." Ésta es una ley irresistible de la naturaleza. Sin embargo, en cierto sentido, las personas no pueden fortalecerse a medida que envejecen, y el espíritu de superación personal continua a menudo puede brillar con el brillo de la juventud. Por lo tanto, el poeta entabló una apasionante discusión: "¿Quién dijo que ya no hay vida? ¡El agua frente a la puerta todavía puede fluir hacia el oeste!". El trasfondo de la creación de este poema fue escrito por el autor You Qishui en la primavera. Marzo de 1082 d.C. (el quinto año de Yuanfeng, emperador Shenzong de la dinastía Song). Fue escrito en la época del templo Qingquan, cuando Su Shi fue degradado a enviado adjunto de Tuanlian en Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei) debido a. el "Caso de la poesía Wutai". Qishui, el nombre del condado, ahora es condado de Xishui, provincia de Hubei, no lejos de Huangzhou.

Qishui, ahora Xishui, provincia de Hubei, está en el este de Huangzhou (ahora Huanggang, provincia de Hubei). ). El templo Qingquan en Qishui se encuentra junto al río Lanxi. El agua de Lanxi proviene de la montaña Ruozhu y hay muchas orquídeas junto al arroyo, por eso se llama Lanxi. Este poema fue escrito en marzo del quinto año de Yuanfeng (1082), cuando Su Shi, de 46 años, fue degradado a Huangzhou.

La primera película muestra la escena del río Lanxi después de la lluvia a finales de la primavera en marzo. La primera frase nombra a Lanxi. La razón por la que recibió su nombre es que hay muchas orquídeas junto al arroyo al pie de la montaña. Al mismo tiempo, también aclara la temporada para visitar Lanxi. La orquídea acaba de brotar. Aunque los cogollos son cortos, están llenos de vitalidad y crecen rápidamente. La palabra "remojar" expresa la vitalidad de la orquídea primaveral. La segunda frase trata sobre caminar junto al arroyo. "El camino arenoso entre los pinos está limpio y libre de barro" está adaptado de "el camino arenoso está húmedo y libre de barro" de Bai Juyi. Su Shi cambió "Run" por "Jing" para resaltar la limpieza e impecable de Lanxi. "Xiao Xiao Mu Yu Zi Gui Cry" señala el motivo de Jing Wu Ni y al mismo tiempo destaca el ambiente desolado y el estado de ánimo triste cuando fue degradado a Huangzhou. El sonido de los lamentos de Mu Yu Xiao Xiao y Zi Gui es realista.

A finales de la primavera, en marzo, el paisaje primaveral está en plena floración y hay innumerables paisajes sobre los que escribir. Pero el autor eligió solo esta escena, lo que obviamente está directamente relacionado con su situación y estado de ánimo en ese momento.

Sin embargo, Su Shi era, después de todo, una figura destacada, "trabajadora y ambiciosa". La corriente que fluía hacia el oeste le hizo darse cuenta: si la corriente puede fluir hacia el oeste, ¿no queda nada en la vida? ¿Por qué molestarse con las canas y lamentarse del envejecimiento? Encarna su espíritu de intentar animarse a pesar de estar en problemas. Las palabras "pelo blanco" y "pollo amarillo" en la última frase de "No cantes pollo amarillo con pelo blanco" provienen de "Drunken Song" de Bai Juyi ("¿Quién sabe cómo hacerte entender la canción? Escucha el canto del pollo amarillo y el sol blanco. Huang El gallo canta cuando el amanecer está oscuro, pero la cinta roja alrededor de la cintura no está estable y la belleza en el espejo desaparece "). Bai Juyi lamentó que el gallo amarillo le recuerde al Amanece y el día trae el año nuevo, pero la belleza es fácil de desvanecer y el tono es bajo. En este poema, Su Shi dice que no esté triste y se lamente por las canas, lamentando que el pollo amarillo insta al amanecer y que el tiempo pasa volando. Esto eliminó el tono bajo del poema de Bai y también diluyó la atmósfera triste de la película anterior, "Xiao Xiao Mu Yu Zi Gui Ciao".

La primera parte de este poema describe el paisaje, que es pintoresco, elegante y triste; la segunda parte es lírica, filosófica e inspiradora. ¡En los últimos mil años, innumerables personas frustradas han recuperado el coraje para vivir y la confianza para seguir adelante! Este poema está escrito desde un paisaje de montañas y ríos, pero su propósito es explorar la filosofía de la vida y expresar el amor del autor por la vida y su actitud optimista y de mente abierta hacia la vida. Todo el poema es como una alegre sinfonía de la vida, un manifiesto de un anciano con ambiciones de miles de kilómetros, que revela el llamado a la vitalidad juvenil, el anhelo y la búsqueda del futuro. Su lectura hace que la gente se esfuerce por superarse.

La columna superior describe el elegante paisaje y el entorno del río Lanxi a finales de la primavera en marzo: el arroyo fluye bajo la montaña y la hierba de orquídeas en la orilla acaba de brotar delicados brotes. El camino arenoso entre pinares parece bañado por un manantial claro, impecable y extremadamente limpio. Por la noche lloviznaba y el canto del cuco llegaba desde fuera del templo. El autor selecciona varios paisajes característicos y representa una pintura de paisaje brillante y fresca, que hace que la gente se sienta inmersa en la escena, relajada y feliz, y muestra el amor del poeta por la naturaleza y la perseverancia en la vida.

En la sección inferior estallaron apasionantes debates. Este tipo de discusión no es abstracta ni conceptual, sino que utiliza metáforas de la escena para expresar filosofías sobre la vida en un lenguaje emotivo. Las dos frases "Quién sabe" son evocadas por preguntas retóricas y respondidas por metáforas. Las dos últimas frases utilizan el fenómeno específico de los arroyos que fluyen hacia el oeste, es decir, la sensación del paisaje, para expresar sentimientos y ánimo propio, expresando el espíritu del poeta de fortalecerse y mejorar constantemente a pesar de estar en problemas. Apreciación 3

Este Xiaoling fue escrito en marzo, Lanxi está en el sureste de Huangzhou, y está escrito sobre el comienzo de la primavera bajo la lluvia en el sur.

Durante los últimos cinco mil años, algunas imágenes siempre han sido extremadamente tristes y tristes a los ojos del pueblo chino, como la lluvia larga y corta, como Du Yu, como el anochecer, como el cielo azul por donde sobrevuelan las perdices.

La primera mitad del poema describe la escena, y el gran fondo es la llovizna con Zigui chirriando. En términos generales, Du Yu estaba llorando bajo la interminable lluvia del crepúsculo, por lo que, naturalmente, estaba demasiado triste para expresarlo. Pero Su Dongpo simplemente lo escribió en una canción agradable y hermosa, y en una pintura llena de vitalidad: las orquídeas prosperan en las montañas, los caminos arenosos entre los bosques de pinos son lavados por la lluvia y, en la llovizna continua, hay cucos cantando. .

Las generaciones posteriores evaluaron a Su Dongpo como heroico porque rara vez se sentía triste por la tristeza de los objetos externos. En mi opinión, es mejor decir que es de mente abierta y de mente abierta. Es precisamente porque siempre se mantiene al margen de las cosas para apreciar las cosas mismas que obtiene más felicidad y reflexiones que la gente común. Wang Guowei mencionó en "Human Words" que hay un estado de uno mismo y un no-yo en la palabra. El estado de uno mismo es traer las propias emociones a las cosas, es decir, mirar las flores con lágrimas y no decir nada, pero. En este poema, Su Dongpo trascendió Ser herido por la escena o ser herido por la escena alcanza el estado de altruismo mencionado por Wang Guowei. Por lo tanto, la desolación del trasfondo de esta palabra se ha convertido en la nueva desolación, y el grito de Du Yu se ha vuelto más claro.

Los siguientes poemas expresan sentimientos. "No cantes gallos amarillos con pelo gris" es una alusión de "Canción borracha para mostrar a la prostituta Shang Linglong" de Bai Juyi: el gallo amarillo canta para recordar el amanecer del día y desaparece antes del día del año. Lo que Bai Juyi quería expresar era que la belleza envejece fácilmente y los buenos tiempos nunca regresan, pero Su Dongpo lo usó en la dirección opuesta, persuadiendo al mundo a no desanimarse porque su juventud se ha ido y cantar la triste melodía de un pollo amarillo instando. el amanecer.

¿Quién dijo que es imposible mantenerse joven en la vida? El agua corriente frente a la puerta todavía puede mirar hacia el oeste durante toda la vida, entonces, ¿cómo puede cantar esas tristes canciones de las gallinas amarillas instando al amanecer? Esta es la filosofía de vida de Su Dongpo, ¿y si eres mayor? Aún puedes mantener a Huang a tu izquierda y a Qingcang a tu derecha, y trabajar duro para progresar. ¿Quién dijo que si una persona no es como una flor ya no habrá juventud? La juventud puede durar para siempre. Mientras el corazón no envejezca, la juventud nunca envejecerá. Lo que envejece son sólo los años mismos. Apreciación 4

Este poema fue escrito en la primavera del quinto año de Yuanfeng (1082). En ese momento, Su Shi fue degradado a enviado adjunto de Tuanlian en Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei) debido a. el "Caso de la poesía Wutai". Este fue un duro golpe para la carrera política de Su Shi, pero este poema mostró un espíritu optimista ante la adversidad.

La columna superior describe el paisaje natural. Las dos primeras frases describen el comienzo de la primavera, cuando la hierba de las orquídeas comienza a crecer junto al arroyo y los caminos a lo largo del arroyo están limpios y libres de barro, creando una escena. lleno de vitalidad. Pero termina con el triste grito de los cucos bajo la lluvia del crepúsculo. El sonido de Zigui recordó a los peatones que "regresaran", lo que le dio al paisaje un color algo triste.

La escritura de Xia Qian cambió. Ya no cayó en la melancolía provocada por el grito de Zigui, sino que retomó sus trazos. Como dice el refrán: "Las flores vuelven a florecer y la gente ya no es joven". El paso del tiempo es como el agua que fluye hacia el este y no se puede salvar. Sin embargo, siempre hay sorpresas en el mundo. "El agua que fluye frente a la puerta todavía puede llegar al oeste" no es sólo una escena real frente a ti, sino también una alusión budista oculta. El agua que fluye hacia el este también puede regresar hacia el oeste, entonces, ¿por qué deberíamos lamentarnos en vano por nuestra vejez? Parece sencillo, pero vale la pena recordarlo. El primer volumen de "Ci Jie" decía: "La rima de Po Gong es alta, por lo que sus palabras simples también son extraordinarias". Apreciación

Este es un poema breve que toca la escena y contiene la filosofía de la vida. encarnando El autor ama la vida y tiene un carácter optimista y de mentalidad amplia.

La primera película describe el elegante paisaje visto durante una visita al templo Qingquan a finales de la primavera. El arroyo al pie de la montaña gorgotea y la hierba de orquídeas al lado del arroyo ha brotado y empapado en el arroyo. El camino de grava, bordeado de pinos y cipreses, ha sido arrastrado por las lluvias primaverales y está limpio y libre de barro. Estaba anocheciendo y los cucos cantaban entre los pinares bajo la llovizna. ¡Qué hermoso y tranquilo paisaje de montaña y bosque es este! Los primeros siete caracteres no sólo señalan la temporada en la que se visita el templo Qingquan, sino que también señalan el origen del nombre Lanxi. La palabra "Zip" es la misma que la palabra "Jian" en "Gaolan camina por el sendero, Si Lu Jian" ("Chu Ci·Zhaohun"), ambas tienen el significado de "propagar". De la hierba de las orquídeas están empezando a brotar "brotes" en este momento. Los cogollos todavía son "cortos", pero están llenos de vitalidad y crecen rápidamente. El triste grito del cuco puede fácilmente provocar la tristeza del viaje. Pero el autor caminaba junto al arroyo y no vio nada más que negocios. Se olvidó por completo del ajetreo del mundo y de la inmundicia de los funcionarios, y se sintió feliz. Al mismo tiempo, la enfermedad comenzaba a recuperarse y un médico lo acompañó en el recorrido, por lo que el canto del cuco no pudo perturbar la felicidad del autor en ese momento. En resumen, la primera película sólo representa escenas reales, y lo que evoca en el corazón debe ser el amor por la naturaleza y el regusto a la vida, que conduce a la filosofía de vida de la segunda película.

En la segunda parte de la película, la escena del "arroyo que fluye hacia el oeste" frente a ti está llena de emoción y discusión. "Cuando cientos de ríos lleguen al mar desde el este, ¿cuándo regresarán al oeste?" (Dinastía Han, "Chang Ge Xing"). "Las flores volverán a florecer, pero la gente nunca volverá a ser joven". El flujo del río hacia el este nunca regresa, al igual que la juventud de una persona sólo dura una vez. Es una ley irresistible de la naturaleza, que ha hecho que innumerables personas se lamenten en los tiempos antiguos y modernos. En ese momento, frente a él, frente al río Lanxi que fluía hacia el oeste, el autor tuvo un ensueño maravilloso: dado que la corriente puede fluir hacia el oeste, ¿por qué la gente no puede volver a tener su juventud? "No importa lo poco" en la vida no es el "rejuvenecimiento" por el que luchan los taoístas, significa que debemos mantener una mentalidad juvenil y optimista. Porque la gente no puede cambiar el mundo; lo que la gente puede cambiar es sólo su actitud y su visión del mundo. El poema de Bai Juyi "Drunken Song" tiene la siguiente línea: "¿Quién sabe cómo emborracharte? Escucha el canto del gallo amarillo y el sol blanco. El gallo amarillo canta para recordar el amanecer y el día para recordar el nuevo Año para desaparecer. La cinta roja alrededor de la cintura no es estable y el espejo es rojo. Frases como "Mi apariencia se ha perdido" son palabras de lamento por la vejez y el deterioro. El autor usa el mismo significado en la última oración, creyendo que incluso en sus años crepusculares, no debería tener el tipo de mentalidad decadente de "pollo amarillo instando al amanecer" y perder su belleza, lo que refleja la mentalidad amplia y edificante del autor. Estado mental durante su descenso. Su Shi (1037-1101) fue un escritor, calígrafo, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía es Zizhan y su apodo es Dongpo Jushi. De nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang (ahora condado de Jiaxian, ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan). Tuvo una carrera oficial llena de obstáculos a lo largo de su vida, pero tenía conocimientos y talento. Era excelente en poesía, caligrafía y pintura.

Su escritura es desenfrenada, clara y fluida. Junto con Ouyang Xiu, se le llama Ou Su, y es uno de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". Su poesía es fresca y vigorosa, buena en el uso de la exageración y. metáfora, y su expresión artística es única. También se le llama Su Huang junto con Huang Tingjian. Comenzó una escuela audaz y desenfrenada y tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Junto con Xin Qiji, fue llamado Su Xin. en caligrafía en escritura corriente y escritura regular. Pudo crear sus propias ideas. Su pluma era rica y tenía altibajos, y tenía un gusto inocente. Fue llamado Dinastía Song junto con Huang Tingjian, Mi Fu y Cai Xiang. Las cuatro escuelas tienen los mismos estudios de pintura y literatura, abogan por la similitud espiritual en la pintura y abogan por la "pintura erudita". Es autor de "Las obras completas de Su Dongpo" y "Su Dongpo Yuefu".

Su Shi Ha pasado la lluvia, brilla la luna y hace frío en Yuanyangpu. A finales de otoño, miles de casas quedan cubiertas por la lluvia y una ráfaga de viento sopla en los tejados cuando se pone el sol. Únase a Ouhua Lake y salga a la carretera. Un momento de llovizna de ciruela amarilla. Llueve en otoño en la cabecera del ferry Hong Polygonum. Las huellas de las gaviotas impresas en la arena forman sus propias líneas y el olor del viento salvaje flota en las mangas de la sirvienta. Llueve continuamente todos los días y me preocupa matar a la gente en Wangshan. Llueve mucho durante la temporada de floración del albaricoque. Las montañas rodean el pueblo aislado. El agua rodea el pueblo aislado. Al mirar la torre, las nubes cubren mis ojos y mi corazón siente nostalgia por las gotas de lluvia. Hay una ligera niebla con viento del oeste y algunas lluvias escasas. Las golondrinas vuelven a traer la belleza de la primavera. Una ráfaga de lluvia al anochecer cayó sobre la ventana mosquitera. La llovizna y el viento oblicuo hacen que la mañana sea fría. El humo ligero y los escasos sauces hacen que la playa sea hermosa. El arroyo Yinyin serpentea entre vegetación y la ligera lluvia convierte la arena poco profunda del suelo. Cuibao está formado por senderos de bambú irregulares. El nuevo loto baila bajo la lluvia y derrama lágrimas. Qulan se vuelve oblicuamente hacia el Pabellón Xiaochi. Las hojas verdes son verdes y exuberantes, y el río amanece después de la lluvia. Las flores quedan atrapadas bajo los estambres y la lluvia de seda, y no puedo soportar el dolor de los demás. En los diez días de lluvia y viento, el paisaje de la espesa primavera parece el otoño menguante.