"Du" tocó tierra en la costa de Jinjiang, Quanzhou, a las 9:55 del 28 de julio. Cuando aterrizó, la fuerza máxima del viento cerca del centro era 15. Afectada por esto, Quanzhou experimentó fuertes vientos y precipitaciones. El Observatorio Meteorológico de Quanzhou emitió una señal roja de advertencia de tormentas el día 29 para evitar desastres secundarios como anegamientos urbanos e inundaciones repentinas causadas por fuertes precipitaciones.
Según las estadísticas, desde las 8:00 del 28 de julio hasta las 8:00 del 29 de julio, la precipitación diaria en Nan'an, Quanzhou, alcanzó los 338,9 mm, rompiendo el récord histórico local desde 1961. Además, las precipitaciones en el condado de Anxi alcanzaron el cuarto nivel más alto de la historia. Desde las 2:00 hasta las 8:00 del día 29, la precipitación de 6 horas en Shishi, ciudad de Fengzhou, ciudad de Nan'an fue de 230,5 mm, que fue la mayor desde que la estación tenía una serie de datos medidos en 1947. Desde las 2:00 hasta las 8:00 del día 29, la precipitación de 6 horas en la estación Honglai, ciudad de Honglai, ciudad de Nan'an, fue de 224,0 mm, que fue la mayor desde que la estación tuvo una serie de datos medidos en 1954.
Durante el tifón, la ciudad de Quanzhou y Nan'an emitieron señales rojas de advertencia de tormenta, Hui'an y Shishi emitieron señales naranjas de advertencia de tormenta, Yongchun y Dehua emitieron señales amarillas de advertencia de tormenta y Jinjiang emitió señales azules de advertencia de tormenta. Además, Quanzhou, Anxi, Yongchun, Dehua, Nan'an, Hui'an, Jinjiang y Shishi han emitido señales amarillas de advertencia de truenos y relámpagos.
El origen del nombre tifón:
En la antigüedad, la gente llamaba a los tifones huracanes. No fue hasta finales de la dinastía Ming y principios de la dinastía Qing que se utilizó el nombre "tifón". como término general para vendavales de olas frías o vendavales que no son tifones. La palabra "tifón" se pronuncia "vendaval" en chino cantonés y se tradujo al chino como tifón después de extenderse al extranjero. En el pasado, hubo frecuentes tormentas a lo largo de la costa sureste de China, que los pescadores locales llamaron "grandes vientos" y luego se convirtieron en tifones. También se dice que evolucionó a partir del dialecto Hokkien "Fengtai".
En China, otra palabra para tormenta tropical es tifón. Toifung, la forma cantonesa de la palabra china, es similar a un préstamo árabe. Se introdujo por primera vez en inglés como toba en 1699, y todas las formas se fusionaron hasta convertirse en tifón.
Enciclopedia Baidu-Typhoon