Texto original:
El rey de Chu cazaba en Yunmeng y pedía a las personas que encontraban peligro que condujeran. alejar a los animales y dispararles. Los pájaros vuelan, los ciervos vienen por la derecha del rey y los alces huyen por la izquierda del rey. El rey quiso dispararle con su arco, pero pasó otro pez mandarín. El rey apuntó su arco, pero no sabía qué disparar. Yang entró y dijo: "Disparo una hoja desde cien pasos de distancia, y diez tiros darán en diez; si pones diez hojas al frente, fallarás en el medio". El rey dijo: "¿Qué pasa?" dijo: "Corazón no es experto".
Traducción:
El rey de Chu fue a cazar al pantano de Yunmeng. Envió oficiales de caza para expulsar a los animales y dispararles con flechas. Los pájaros vuelan en el cielo, los ciervos aparecen en el lado derecho del Rey Chu y los alces corren en el lado izquierdo del Rey Chu. El rey de Chu quiso dispararles con su arco, pero pasó otro cisne. El rey de Chu puso la flecha en su arco, sin saber cuál disparar. Un hombre que es bueno en tiro con arco dijo: "Cuando tiro una flecha, coloco una hoja a cien pasos de distancia. Si disparo diez veces, acertará diez veces. Si pones diez hojas delante, no estoy seguro de si puedes acertar". El rey de Chu dijo: "¿Por qué?" El hombre que era bueno en tiro con arco dijo: "Es una falta de concentración".
2. El rey de Chu disparó a los antiguos chinos . Durante el período de primavera y otoño, había un hombre llamado Yang en el estado de Chu que era bueno en tiro con arco. dispara con gran precisión.
El rey de Chu sentía mucha envidia de las habilidades de tiro con arco de su tío, por lo que le pidió que le enseñara tiro con arco. El Rey de Chu practicó con gran interés durante un tiempo y gradualmente se sintió cómodo, por lo que invitó al tío Yang a ir a cazar con él en la naturaleza.
El rey de Chu ordenó a la gente que expulsaran a los patos salvajes que se escondían entre los juncos. El ánade real batió sus alas presa del pánico.
El Rey de Chu dobló su arco y preparó una flecha, y estaba a punto de disparar cuando de repente una cabra saltó de su lado izquierdo. ¡El rey de Chu creía que era más rentable matar una cabra con una flecha que dispararle a un pato salvaje! Entonces el rey de Chu volvió a apuntar su flecha a la cabra y se preparó para dispararla.
Pero en ese momento, un ciervo sika saltó repentinamente desde la derecha. El rey Chu pensó que si disparaba a un ciervo sika poco común, su valor sería mucho mayor que el de una cabra, por lo que apuntó su flecha al ciervo sika nuevamente.
De repente, todos exclamaron por un momento. Resultó que un precioso azor salió volando de las copas de los árboles, agitó sus alas y voló por los aires. El rey de Chu pensó que sería mejor dispararle al azor.
Pero cuando estaba a punto de apuntar al azor, éste rápidamente se fue volando. El rey de Chu no tuvo más remedio que regresar y dispararle al ciervo sika, pero el ciervo también escapó.
Tuve que volver a buscar a la cabra, pero la cabra se había escapado, e incluso los patos habían desaparecido sin dejar rastro. El rey de Chu sostuvo su arco y preparó una flecha durante mucho tiempo, pero no pudo disparar.
3.& lt& gtUna vez, el rey de Chu fue a cazar al pantano de Yunmeng.
Pidió a los oficiales de caza que expulsaran a todos los animales y los mataran a tiros con flechas. Los pájaros volaban en el cielo, los ciervos aparecieron en el lado derecho del Rey de Chu y los alces corrían en el lado izquierdo del Rey de Chu.
El Rey de Chu quiso dispararles con su arco, pero pasó otro cisne. El rey de Chu puso la flecha en su arco y no sabía cuál disparar. Yang aconsejó: "Cuando tiro una flecha, pongo una hoja a cien pasos de distancia y la disparo diez veces, y la golpeo diez veces; si pones diez hojas delante, no estoy seguro de que puedas acertarla". /p >
El rey de Chu dijo: "¿Por qué?" Yang Dui dijo: "Es por falta de concentración". 2. Texto original: "Ion of Yu" de Liu Ji en la dinastía Ming, el rey de Chu. Estaba cazando en Yunmeng y ordenó a la gente que ahuyentara a sus animales.
Los pájaros vuelan, los ciervos vienen por la derecha del rey y los alces huyen por la izquierda del rey. El rey quiso dispararle con su arco, pero pasó otro pez mandarín.
El rey apuntó su arco, pero no sabía qué disparar. Yang entró y dijo: "Disparo una hoja desde cien pasos de distancia, y diez tiros darán en diez; si pones diez hojas delante, fallarás en el medio".
El rey dijo: "¿Cuál es el problema?", Dijo Yang Dui, "No eres un experto. Información ampliada 1. Los antecedentes de la creación de "Yu Li" fueron escritos por Liu Ji, quien estaba completamente decepcionado con la dinastía Yuan de Mongolia y vivía recluido en Qingtian.
Li Yu. El estilo alegórico de "Ion" puede describirse como "un hombre en una jaula, una duda en un agujero y una metáfora inteligente". Si tienes demasiadas metas, no podrás concentrarte y no obtendrás nada.
2. Introducción a Yang (fecha de nacimiento y muerte desconocida, novelista de las Crónicas de la dinastía Zhou del Este. En la novela, Yang murió como Rey de Wu durante dos años, pero según los registros de "Zuo Zhuan", durante la Batalla de Shu Jiu, el hermano menor de Yu que murió todavía estaba en su puesto, por lo que no se confía en él), de apellido Ying, de apellido Yang, llamado Shu, llamado Yu Ji (una obra de Yu Ji), un general del estado de Chu en el período de primavera y otoño, y un famoso francotirador en la antigua mi país.
Después de que el estado de Chu fue destruido, Yang se convirtió en médico del estado de Chu. Según la leyenda, Yang podía disparar a través de una hoja de sauce para marcar una marca desde cien pasos de distancia, y podía atravesar siete capas de armadura con una flecha.
4. En el chino clásico, el rey de Chu era un cazador y Tang Lin era un funcionario.
Tang Lin se convirtió en un funcionario subordinado del magistrado del condado de Wanquan. Hay más de una docena de prisioneros en el condado, todos detenidos por no pagar impuestos. La temporada de lluvias a finales de la primavera es un buen día para la agricultura. Tang Lin informó al magistrado del condado: "Los prisioneros también tienen esposas e hijos. Si no pueden cultivar ni cosechar, ¿cómo pueden alimentarlos? Por favor, déjenlos salir". permitirlo. Tang Lin dijo: "Si tiene algún escrúpulo, yo asumiré la responsabilidad solo". Entonces el magistrado pidió permiso y se fue a casa. Tang Lin reunió a todos los prisioneros y les pidió que regresaran a sus casas para trabajar en la granja, y llegó a un acuerdo con ellos de que todos volverían a prisión después de que terminaran sus trabajos agrícolas. Los prisioneros están agradecidos con el hermano de Tang Lin, Fu Han, cuyo nombre es Dian Ding Lu Enqing, y todos ellos serán reunidos en la cárcel del condado. Tang Lin se hizo famoso a partir de entonces.
5. Traducción del lector de la Ilustración clásica china 66 "La caza del rey de Chu" En el período de primavera y otoño, había un hombre en el estado de Chu que era bueno en tiro con arco, llamado tío Yang. Capacidad de penetrar un Yang Yang con cien pasos.
El rey de Chu sentía envidia de las habilidades de tiro con arco de su tío y le pidió que le enseñara tiro con arco. El Rey de Chu practicó con gran interés durante un tiempo y gradualmente se sintió cómodo, por lo que invitó al tío Yang a ir a cazar con él en la naturaleza.
El rey de Chu ordenó a la gente que expulsaran a los patos salvajes que se escondían entre los juncos. El ánade real batió sus alas presa del pánico.
El Rey de Chu dobló su arco y preparó una flecha, y estaba a punto de disparar cuando de repente una cabra saltó de su lado izquierdo. ¡El rey de Chu creía que era más rentable matar una cabra con una flecha que dispararle a un pato salvaje! Entonces el rey de Chu volvió a apuntar su flecha a la cabra y se preparó para dispararla.
Pero en ese momento, un ciervo sika saltó repentinamente desde la derecha. El rey Chu pensó que si disparaba a un ciervo sika poco común, su valor sería mucho mayor que el de una cabra, por lo que apuntó su flecha al ciervo sika nuevamente.
De repente, todos exclamaron durante un rato. Resultó que un precioso azor salió volando de las copas de los árboles, agitó sus alas y voló por los aires. El rey de Chu pensó que sería mejor dispararle al azor.
Pero cuando estaba a punto de apuntar al azor, éste rápidamente se fue volando. El rey de Chu no tuvo más remedio que regresar y dispararle al ciervo sika, pero el ciervo también escapó.
Tuve que volver a buscar a la cabra, pero la cabra se había escapado, e incluso los patos habían desaparecido sin dejar rastro. El rey de Chu sostuvo su arco y preparó una flecha durante mucho tiempo, pero no pudo disparar.
6. Buscando traducciones de tres obras clásicas chinas: El rey de Chu dispara a la caza, los loros también tienen sentimientos y la madre taoísta culpa a sus hijos. Durante el período de primavera y otoño, había un hombre llamado Yang en el estado de Chu que era bueno en tiro con arco. Tiene la capacidad de derrotar al enemigo con cien pasos.
El rey de Chu sentía envidia de las habilidades de tiro con arco de su tío y le pidió que le enseñara tiro con arco. El Rey de Chu practicó con gran interés durante un tiempo y gradualmente se sintió cómodo, por lo que invitó al tío Yang a ir a cazar con él en la naturaleza.
El rey de Chu ordenó a la gente que expulsaran a los patos salvajes que se escondían entre los juncos. El ánade real batió sus alas presa del pánico.
El Rey de Chu dobló su arco y preparó una flecha, y estaba a punto de disparar cuando de repente una cabra saltó de su lado izquierdo. ¡El rey de Chu creía que era más rentable matar una cabra con una flecha que dispararle a un pato salvaje! Entonces el rey de Chu volvió a apuntar su flecha a la cabra y se preparó para dispararla.
Pero en ese momento, un ciervo sika saltó repentinamente desde la derecha. El rey Chu pensó que si disparaba a un ciervo sika poco común, su valor sería mucho mayor que el de una cabra, por lo que apuntó su flecha al ciervo sika nuevamente.
De repente, todos exclamaron por un momento. Resultó que un precioso azor salió volando de las copas de los árboles, agitó sus alas y voló por los aires. El rey de Chu pensó que sería mejor dispararle al azor.
Pero cuando estaba a punto de apuntar al azor, éste rápidamente se fue volando. El rey de Chu no tuvo más remedio que regresar y dispararle al ciervo sika, pero el ciervo también escapó.
Tuve que volver a buscar a la cabra, pero la cabra se había escapado, e incluso los patos habían desaparecido sin dejar rastro. El rey de Chu sostuvo su arco y preparó una flecha durante mucho tiempo, pero no pudo disparar.
Durante el reinado del emperador Gaozong de la dinastía Song, alguien del condado de Longshan trajo un loro que solo podía hablar con el palacio. Gaozong lo crió y le agradó mucho.
Un día, Gaozong le preguntó: "¿Extrañas los caballos en tu ciudad natal?" Él respondió: "¿Por qué no extrañas tu ciudad natal?" "El emperador simpatizó con él e inmediatamente envió a alguien para que lo llevara de regreso a Longshan.
Unos años más tarde, alguien en el palacio pasó por ese lugar. El loro preguntó: "¿El emperador todavía está sano? La respuesta es: “He fallecido. "
El loro seguía piando tristemente. Tao Kan, un joven de la dinastía Jin, era un funcionario a cargo de los ríos y la pesca. Una vez le envió una lata de pescado podrido a su madre.
La madre de Tao Kan selló el pescado podrido y se lo devolvió a los oficiales, y escribió una carta para culpar a Tao Kan. La carta decía: "Como funcionario (que debería ser honesto), has arruinado al gobierno. Dándome algo (como un regalo) no sólo no sirvió de nada, sino que en realidad aumentó mi dolor. ".