La piedra se inserta en la roca al lado del bosque y el manantial está en el fondo. el valle. La fragancia de Zhu se esparce profundamente y la orilla refleja el bambú. En invierno la hierba florece y los árboles se vuelven verdes por la escarcha. El sol calienta en el frío, mientras que la cara está nublada y contiene nieve en el verano... Todos son diferentes pero salados y deliciosos, especialmente deliciosos.
Traducción:
Las cuevas de los bosques cercanos están salpicadas de rocas y los manantiales claros se encuentran en los arroyos de la montaña y desembocan en valles profundos. La hierba es exuberante desde Yuan Tan hasta Luzhou, y la arena del río recogida en el terraplén del río refleja el bosque de bambú. Las hierbas silvestres florecen y dan frutos bajo el sol invernal, y los árboles superan la espesa helada y reavivan la bandera verde. Las zonas soleadas pueden absorber el calor del sol incluso cuando hace frío, mientras que las zonas sombreadas también pueden contener hielo y nieve cuando hace calor... Todo aquí es extraño y hermoso, y la trama especial hace feliz a la gente.
2. ¡Hola, traductor de chino clásico de Beifeng!
El pino Jiuli original ① solo veía uno o dos árboles, que eran tan majestuosos como un dragón volador cortando el aire. Creo que el verdor que alguna vez se elevó hacia el cielo y el viento tan poderoso como un Qiantang ahora se ha desvanecido en el aire, tiene más de mil años y los campos de moreras son vastos (3). Hay conchas de caracol en la cabecera del Pico Norte (4), así que pregunté si hay árboles.
Nota ① Pino Jiuli: un lugar pintoresco en Hangzhou, entre el Lago del Oeste y el Templo Lingyin. ② Marea Qiantang: La marea del río Qiantang en Hangzhou es famosa tanto en el país como en el extranjero. Del 16 al 18 de cada mes, la marea sube y baja sonando como un trueno, lo cual es sumamente espectacular. ③ El campo de moreras se convierte en mar: es decir, el mar se ha convertido en un campo de moreras, lo que indica que el mundo ha cambiado mucho. ④Beifeng: un lugar pintoresco en Hangzhou, al norte del templo Lingyin. Luo Bang: Tanto los caracoles como las almejas son moluscos en el agua y ambos tienen conchas duras.
En el lugar escénico conocido como Pino Jiuli, ahora sólo se pueden ver uno o dos pinos. Se ven antiguos y magníficos, como un dragón partiendo el cielo. En el pasado, los pinos eran verdes y verdes, llegaban directamente al cielo, y el sonido de las olas de los pinos era más majestuoso que la marea del río Qiantang. Pero ahora ha desaparecido en unos miles de años, el mar desaparecerá. cambian, y puede haber caracoles y almejas en la cima del Pico Norte. ¿Necesitas preguntar si hay pinos?
Este artículo es una de las "Diez notas sobre el lago" escritas por Zhang Jingyuan a finales de la dinastía Ming. El texto completo usa solo tres oraciones para describir lo que vi, escuché y sentí cuando visité Jiuli Song y escribí sobre el presente, pasado y futuro de Jiuli Song (nota: la segunda mitad de la oración es una descripción general del vuelo) : La primera frase trata sobre ver los lugares escénicos. Los cambios y la majestuosidad de los pinos en ese momento; la segunda frase recuerda el paisaje y el impulso del sonido de las olas de los pinos; la tercera frase especula sobre el futuro y expresa infinito; emoción ante los cambios en el mundo. Es importante tener en cuenta que este sentimiento no es de negatividad y nada.
¡Gracias a todos! ! Estaré encantado de responder a tus preguntas~
Puedes hacer preguntas~
3. Traduce el chino clásico al chino. Lo intento de vez en cuando. Hace mucho tiempo que no escribo en chino clásico, por lo que es posible que algunas palabras no sean muy precisas:
Qiu Yun es el magistrado del condado de Dongzhou. Se levanta por la mañana y se ocupa de sus asuntos. Justo después de manejar la demanda de asuntos públicos, un pájaro dio vueltas y bailó debajo de la corte. Qiu lo alejó durante mucho tiempo antes de irse. Al día siguiente, volvió el Chelsea. En mi odio, pensé que el gorrión era extraño, así que envié a un oficial a seguirlo hasta que se detuvo para ver qué iba a hacer. A unos kilómetros de la ciudad apareció un árbol grande. La cigüeña voló directamente hacia el árbol y se posó sobre él. El oficial miró las copas de los árboles. Resultó que había un nido de pájaro y en él cantaban varios polluelos. Había varias personas paradas debajo del árbol, todas tratando de talarlo con sierras o hachas. Los funcionarios rápidamente (inmediatamente) los detuvieron y los llevaron a todos a una oficina gubernamental para encontrarse con sus enemigos. Qiu les preguntó: "¿Por qué cortaron ese árbol?" La respuesta fue: "Sólo para leña"; Qiu volvió a preguntar: "¿Cuánto pueden obtener al venderlo?". Sus 5.000 yuanes. Esas personas. Les dijo: "Este pájaro lleva varios días aquí y parece estar pidiendo ayuda. No deberían volver a talar ese árbol nunca más..." Los hombres se fueron porque no volvió a talar el árbol.
. . ¡Qué artículo tan engañoso! ,,, las primeras palabras no funcionan~~~
4. Traduce el texto chino clásico para leer el texto original de Tibetan Lice: Un aldeano a veces se sentaba debajo de un árbol, cogía un piojo y lo envolvía. Lo en un pedazo de papel y lo metió en un agujero en el árbol. En los últimos dos o tres años, pasé por allí y de repente recordé que el papel en el agujero estaba envuelto. Tras el examen, los piojos eran tan delgados como salvado. Ponlo en la palma de tu mano. Después de un rato, sentí una picazón inexplicable en las palmas de las manos y mi estómago se llenó cada vez más. Déjalo en paz. En la zona que picaba había núcleos que se hincharon durante varios días y murieron.
Un campesino estaba sentado debajo de un árbol, tocó un piojo, lo envolvió en un pequeño trozo de papel, lo metió en el agujero del árbol y se fue. Dos o tres años después volví a fallecer.
Allí, de repente pensé en los piojos, y vi que el papel en el agujero seguía envuelto como antes (sin cambios). Sácalo y compruébalo. Los piojos son tan delgados como el salvado de trigo. Ponlo en la palma de tu mano y examínalo. Después de un tiempo,
me picaban las palmas de las manos y mi barriga poco a poco se fue llenando de piojos. Déjalo y vete a casa. El área que le picaba se hinchó como una piedra. Se hinchó durante unos días (más tarde) y luego murió (más tarde).
5. El boj crece en las paredes de roca cubiertas de nubes de montañas de miles de metros de altura. Se alimenta del agua, la lluvia y el rocío que gotea de las grietas de las rocas. absorbiendo la esencia del cielo y la tierra. El boj crece muy lentamente y durante miles de años se ha dicho que crece una pulgada.
Li Yu comentó sobre el boj en "Reflexiones": "El boj crece una pulgada por año y una pulgada cada dos años. Esta es la voluntad de Dios. Se sabe que el boj crece lentamente, pero nadie lo ha hecho". Verificó que el boj se encoge una pulgada en los años bisiestos. Su Shi también dijo en un poema: "Hay innumerables flores, plantas y árboles en el jardín, pero en los años bisiestos sólo hay un océano amarillo". Pero aun así, el boj permaneció en una situación difícil. ramas en invierno y sus hojas en verano, por lo que Li Yu le dio un nombre, "Zhi", contento con el destino. Dios no le permitió crecer y no tenía sentido discutir. Li Yu dijo que, según el sentido común, los árboles deberían crecer una pulgada en los años y meses bisiestos. Ahora, en lugar de crecer, el boj se ha acortado unos centímetros, lo que es realmente injusto para el creador. Pero el boj no odia el cielo ni la tierra, sino que mantiene exuberantes sus ramas y hojas. Por lo tanto, Li Yu lo evaluó como un caballero y dijo: "Lotus es un caballero entre las flores y el boj es un caballero entre los árboles".
6.Pregunte por la traducción al chino clásico de Feng Zicai. Feng Zicai es de Qinzhou, Guangdong. Al principio, siguió a Xiang Rong para derrotar a los enemigos de Guangdong y Guangxi, y fue ascendido a Qian Zong. Más tarde, fue transferido a los subordinados de Zhang y se convirtió en general adjunto basándose en sus hazañas militares. Guo Liang murió y tomó el mando del ejército en su lugar. En los primeros años de Tongzhi, dirigió a 3.000 personas para proteger Zhenjiang. En el noveno año de Tongzhi, fue trasladado a la ciudad de Nanguan. En el primer año del reinado de Guangxu, fue a Guizhou para servir como magistrado. En el séptimo año del reinado de Guangxu, fue trasladado de regreso a Guangxi. Al año siguiente me disculpé por estar enfermo y me fui a casa.
Dos años más tarde, cuando estalló la guerra franco-vietnamita, Zhang Shusheng invitó a Feng Zicai a entrenar tropas para Ying Yong y envió un enviado para pedir que lo llevara. Cuando (el mensajero) llegó a la casa (de Feng Zicai), (encontró) que vestía un abrigo corto y estaba descalzo. Regresó con el pastorcillo y le gritó al becerro. El enviado explicó su intención, pero Feng Zicai se negó. Más tarde, escuché que Zhang Shusheng era un hombre sabio, así que fue a Guangzhou. Al enterarse de que había policías en Lang Son, se apresuraron a ir a la ciudad de Nanguan de inmediato, pero el ejército francés ya había quemado la ciudad de Nanguan y luego se retiró. Longzhou estaba en peligro y Feng Zicai pensó que el paso de Guanqian a través de las crestas este y oeste era muy peligroso. Ordenó la construcción de un largo muro, dirigió a sus tropas subordinadas para protegerlo y envió a las diligentes tropas de Wang Xiaoqi a apostarse detrás de él. Un día, el enemigo afirmó que atacaría el paso. Feng Zicai esperaba que llegaría temprano, por lo que decidió atacar de forma preventiva. La gente hablaba de no querer pelear, por lo que Feng Zicai discutió mucho y personalmente dirigió a las tropas terrestres para atacar Wenyuan y llegó fuera del paso por tercera vez. Por la noche se acercó al fuerte enemigo, matando y capturando a muchos de ellos.
Los soldados franceses atacaron en tres direcciones. Feng Zicai dijo a los soldados: "Si el ejército francés vuelve a irrumpir en el paso, ¿cómo veremos a los ancianos de Guangdong?". ¡Debemos defender el paso hasta la muerte! "El impulso de los soldados fue alto y unieron fuerzas con varias fuerzas del ejército Qing para atacar. Las tropas enemigas se retiraron gradualmente. Un día después, volvieron a invadir. Feng Zicai ordenó a la gente que se quedara quieta y a los que se retiraron. Sería decapitado. Sacó el arma del campamento y llevó a dos hijos, Feng y Feng Xianghua, a la guerra. Debido a que Feng Zicai tenía 70 años, todos los soldados fueron alentados a luchar hasta la muerte, también a los hostigadores y expatriados. Vino a ayudar y recuperó todas las tierras ocupadas en Vietnam. La gente ya no pudo soportar la tiranía del ejército francés. Cuando se enteraron de que las tropas del general Feng habían llegado, todos vinieron a saludarlos. El pueblo vietnamita se apresuró a construir un regimiento bajo la bandera de las tropas de Feng Zicai. Feng Zicai estaba dispuesto a servir como guía para que las tropas Qing transportaran alimentos. Dirigió a todo el ejército para atacar a la familia de Lang y dividió sus tropas para atacar Beining. Ban Shi regresó a casa el día que se fue, el pueblo vietnamita lloraba al despedirlo y Feng Zicai no pudo evitar llorar. Cuando entró en Longzhou, los soldados y civiles se arrodillaron para saludarlo.
7. Buscando una traducción china antigua: "Otoño de Osmanthus", traducción urgente:
El osmanthus más fragante en otoño es el árbol en la luna (cuenta la leyenda que Wu Gang taló el osmanthus árbol en la luna), y la fragancia también es fragante del cielo, pero tiene una desventaja, si quiere florecer, todo el árbol florecerá y no habrá espacio. al laurel, diciendo "Si el oro de diez mil colores (palabras vacías) se muele hasta convertirlo en polvo (aquí el oro debería referirse al osmanthus), el viento del oeste siempre soplará (lo que significa que siempre llegará el invierno).
Si sabía que tres días eran un desastre, ¿por qué no me fui la segunda vez? (Si hubiera sabido que las flores se marchitarían en unos días, ¿por qué no guardar algunas para más tarde?) "Es de sentido común que las cosas empiezan a decaer cuando son extremadamente prósperas. Algunas personas son ricas y prósperas (nuevos ricos), y la primavera es Magnolia y osmanthus están todos en otoño (se dice que la riqueza y la prosperidad de los nuevos ricos se logran en un solo paso y no durarán mucho)
Solución de palabras:
1. Hu: Unidad de capacidad. En la antigüedad, diez cubos y un saludo se cambiaron por cinco cubos y un saludo a finales de la dinastía Song del Sur.
2. desarrollo y cambio.
8. La traducción original de "Hong" en chino clásico:
Las hojas parásitas son como juncos y sus semillas son rojas y negras. y dulce. La gente que pasa lo ve y lo ama por su exuberancia, pero olvida que está en el árbol, un día, el ingeniero se fue a la montaña a talar el árbol, aunque tiene un amante, puede. No haces nada.
Como puedes cultivar tus propios suspiros, ¿por qué no puedes vivir para siempre? De lo contrario, puedes disfrutar de la lluvia y el rocío durante mucho tiempo confiando en los acantilados. cortado con un hacha. ¿Pero quién en el mundo puede confiar en él casualmente?
Hay un dicho llamado "Muérdago". Al verlo, les gusta por su exuberante verdor, como si olvidaran que depende de los árboles para alimentarse. Un día, un artesano fue a la montaña a talar los árboles, y las malas hierbas fueron cortadas juntas. a la gente le gusta, no pueden pensar en ello.
Así que lamenta que (si) puedas crecer por ti mismo, (y) ¿cómo nunca podrás disfrutarlo? De lo contrario, podrás confiar en los acantilados y las piedras. paredes. Disfruta de la lluvia y el rocío, pero dedícate a los árboles hasta que sean talados con hachas. Sin embargo, ¿en qué (objetos) confías accidentalmente?
Baidu (el motor de búsqueda chino más grande del mundo). )