Liu Qing tradujo el texto oficial chino clásico.

1. Traducción de El juicio de Liu Qing (en chino clásico) El texto original fue escrito por Liu Qing en la última dinastía Zhou, quien fue funcionario a principios de la dinastía Wei y conductor especial en Yongzhou.

Algunas personas Jia tenían veinte libras de oro y querían hacer un trato con el capital y dárselo a la gente. Siempre que salgo de viaje, normalmente tengo que tener las llaves yo mismo.

Nada, nada diferente, simplemente perdido. Se dice que el dueño lo robó.

El condado interrogó al propietario y lo acusó falsamente. Al escuchar la noticia, empezó a sospechar, así que llamó a Jia Ren y le preguntó: "¿Dónde siempre guardas tus llaves?" Sí: "Siempre trae las tuyas".

Qingdao: "¿Estás con alguien?" ¿otra persona?" Sí: "Está bien". Él dijo: "¿Qué tal si bebemos con otra persona?" Yue: "Xiangzhe volvió a tener un banquete con un chamán y se emborrachó durante el día".

Qing. Dijo: "El Señor se acusa falsamente de sufrir, no de robar. Peter Samman es un verdadero ladrón".

Fue él quien envió funcionarios a arrestar a los samoanos, pero escapó con el oro. Si lo atrapas más tarde, ganarás lo que perdiste.

A finales de la dinastía Zhou, había un hombre llamado Liu Qing. Al principio fue un funcionario de la dinastía Wei posterior y trabajó como conductor en Yongzhou. Un famoso hombre de negocios trajo 20 libras de oro a Beijing para hacer negocios y se alojó en una posada.

Cada vez que un empresario sale, lleva consigo la llave de su cofre del tesoro. No sé por qué, pero la sala estaba cerrada como siempre, pero el dinero ya no estaba.

Creía que se lo había robado el posadero. El gobierno se lo pidió, pero el posadero no pudo evitar torturarlo e intentar limpiar su nombre.

Tras enterarse de la noticia, Liu Qing expresó sus dudas y preguntó al empresario dónde solía guardar sus llaves. El empresario respondió: "Siempre lo llevo conmigo". Él preguntó: "¿Alguna vez has estado con otros?". Respuesta: "No".

"¿Alguna vez has tomado bebidas con otros?" "Bebí dos veces con un monje hace un tiempo y me quedé dormido a plena luz del día". Liu Qing dijo: "El maestro fue obligado a confesar debido a una dolorosa tortura. Ese monje era el verdadero ladrón".

Entonces Inmediatamente envié gente a cazarlo. Aunque el monje huyó inmediatamente después de robar el oro, fue atrapado por Liu Qing y recuperó el oro perdido.

2. La versión china clásica del juicio de Liu Qing es una traducción del Liu Qing de la dinastía Zhou del Norte. Al principio fue un funcionario de la dinastía Wei posterior y trabajó como conductor en Yongzhou.

Hubo un hombre de negocios que trajo 20 libras de dinero a Beijing para hacer negocios. Pedir prestada una casa para vivir.

Cada vez que quiero salir, siempre llevo la llave de la habitación. Poco después, la sala se cerró como de costumbre y se acabó todo el dinero.

El empresario pensó que el dueño se lo había robado, por lo que el gobierno del condado interrogó al dueño, quien fue obligado a confesar. Cuando Liu Qing se enteró de esto, sintió sospechas, por lo que llamó a un hombre de negocios y le preguntó: "¿Dónde siempre guardas la llave de tu habitación?". El hombre de negocios respondió: "Siempre la llevo conmigo". >Liu Qing preguntó: "¿Alguna vez has estado con otros?" La respuesta fue: "No". Luego preguntó: "¿Alguna vez has bebido con otros?" La respuesta fue: "Bebí con un monje dos veces hace un tiempo. , se quedó dormido a plena luz del día."

Liu Qing dijo: "El maestro fue obligado a confesar sólo por el dolor de la tortura, no por el ladrón. El monje era el verdadero ladrón". La policía fue inmediatamente. enviado a arrestar al monje. Como resultado, el monje se había fugado con el dinero.

Posteriormente fue detenido y puesto a disposición de la justicia, incautándose todo el dinero perdido por el empresario. 148.

3. Liu Qing tradujo este caso (en chino clásico). El hombre que primero se convirtió en funcionario y luego en conductor en la dinastía Wei trabajó como conductor en Yongzhou.

Algunas personas Jia tenían veinte libras de oro y querían hacer un trato con el capital y dárselo a la gente. Siempre que salgo de viaje, normalmente tengo que tener las llaves yo mismo.

Nada, nada diferente, simplemente perdido. Se dice que el dueño lo robó.

El condado lo interrogó y el dueño lo acusó falsamente. Al escuchar la noticia, empezó a sospechar, así que llamó a Jia Ren y le preguntó: "¿Dónde siempre guardas tus llaves?" Sí: "Siempre trae las tuyas".

Qingdao: "¿Estás con alguien?" ¿Otro?" Sí: "Está bien". Él dijo: "¿Qué tal si bebemos con alguien más?" Yue: "Xiangzhe volvió a tener un banquete con un chamán y se emborrachó durante el día".

Qing. Dijo: "El Señor se acusa falsamente de sufrir, no de robar. Peter Samman es un verdadero ladrón".

Fue él quien envió funcionarios a arrestar a los samoanos, pero escapó con el oro. Si lo atrapas más tarde, ganas lo que perdiste.

A finales de la dinastía Zhou, había un hombre llamado Liu Qing. Al principio fue un funcionario de la dinastía Wei posterior y trabajó como conductor en Yongzhou. Un famoso hombre de negocios trajo 20 libras de oro a Beijing para hacer negocios y se alojó en una posada.

El empresario siempre lleva consigo la llave de su cofre del tesoro cada vez que sale. No sé por qué, pero la sala estaba cerrada como siempre, pero el dinero ya no estaba.

Creía que se lo había robado el posadero. El gobierno se lo pidió, pero el posadero no pudo evitar torturarlo e intentar limpiar su nombre.

Tras enterarse de la noticia, Liu Qing expresó sus dudas y preguntó al empresario dónde solía guardar sus llaves. El empresario respondió: "Siempre lo llevo conmigo". Él preguntó: "¿Alguna vez has estado con otros?". Respuesta: "No".

"¿Alguna vez has tomado bebidas con otros?" "Bebí dos veces con un monje hace un tiempo y me quedé dormido a plena luz del día". Liu Qing dijo: "El maestro fue obligado a confesar debido a una dolorosa tortura. Ese monje era el verdadero ladrón".

Entonces Inmediatamente envié gente a cazarlo. Aunque el monje huyó inmediatamente después de robar el oro, fue atrapado por Liu Qing y recuperó el oro perdido.

4. La traducción china clásica de Liu Qing tiene un carácter más próspero. Las palabras de Liu Qing fueron aún más poderosas. Cuando era joven, era muy inteligente, perspicaz, influyente y culto. En el décimo año de Datong, se desempeñó como médico militar y encargado de los archivos. Pronto, asumió este puesto y ocupó un puesto en la familia Yongzhou.

Guangling (no está claro si es "Guangling Wang/Xin" o "Guangling/Wang Xin". Personalmente prefiero el primero, pero no se ha encontrado el apellido de esta persona, así que tengo dudas) Es un pariente cercano de la dinastía Wei occidental. Su sobrino, cuyo apellido es Meng, suele hacer cosas viciosas y vulgares. Fue acusado de abigeato. Liu Qing descubrió que esto era cierto y rápidamente ordenó su arresto. Meng no mostró miedo en su rostro y le dijo: "Has traído el instrumento de tortura, ¿cómo puedes quitártelo?" Guangling también envió a alguien para decirle que era inocente, y Meng se volvió aún más arrogante a partir de ese momento. Entonces convocó a su familia y a sus funcionarios, declaró que Meng Zhanshi había violado la tiranía y ordenó su ejecución. Desde entonces, los familiares de los nobles se han reprimido mucho. Otra familia llamada Hu fue asaltada y las agencias de investigación de varios condados no sabían dónde estaba el ladrón. Muchas personas fueron encarceladas cerca. Liu Qing creía que estos ladrones eran un grupo de matones que podían ser engañados, por lo que escribió una carta anónima y la publicó frente a la puerta del gobierno. Dijo: "Robamos juntos a la familia Hu. Había mucha gente y teníamos miedo de filtrar información. Ahora que queremos rendirnos, tememos no poder escapar de la pena de muerte. Si escuchamos eso aquellos que se rindan primero pueden quedar exentos del castigo, estamos dispuestos a venir desde el principio”. Luego se publicaron los documentos oficiales exentos. Dos días después, los sirvientes de la nueva familia del rey Guangling se entregaron bajo el documento de inmunidad publicado y aprovecharon la oportunidad para arrestar a todos los relacionados con el asunto. La insistencia de Liu Qing en el camino correcto y su perspicacia son todas estas cosas.

5. Traducción al chino clásico "Cuando dos tigres pelean, uno de ellos resultará herido". ¿Quién dijo que Bian Zhuangzi quería apuñalar al tigre ② y hacer que el pabellón se mantuviera en pie ③? Él dijo: "Dos tigres se comen una vaca y tienen que pelear por comida. Si pelean, el más grande resultará herido y el más pequeño morirá. Si apuñalas al tigre desde la herida 4, entonces cada movimiento tendrá el mismo efecto". nombre de dos tigres." Esto es lo que pensó Bian Zhuangzi, debe enderezar la espalda⑥. Un movimiento tiene dos tigres. Nota ① Seleccionado de "Registros históricos·Biografía de Zhang Yi" de Sima Qian. ②Bian Zhuangzi: Se dice que el que está a cargo de Zhuangzi es un guerrero del estado de Lu. ③El pabellón está erguido: el encargado de la paz es el niño. ④Cong: Shang, queriendo lastimar al tigre. ⑤Un movimiento: una acción. ⑤Párese. Debe: Esperar. ⑤Por un momento. Traducción de Bian Zhuangzi. El tigre grande resultará herido y el tigre pequeño morirá. Cuando llegue el momento, podrás matar dos pájaros de un tiro matando al tigre. "Bian Zhuangzi sintió que lo que dijo el sirviente tenía sentido, así que se puso de pie y esperó. Después de un rato, los dos tigres realmente sisearon. El pequeño tigre murió y el tigre grande resultó herido. Bian Zhuangzi apuñaló al tigre, y realmente Sucedió el efecto de matar dos pájaros de un tiro. Esto significa que para ganar, no se trata solo de ser valiente, sino también de

6. Dinastías, había un hombre llamado Lu Sengyao que era honesto y conocedor. Es leal y amable con los demás y nunca engaña a los demás. Lu Sengyou tiene una educación familiar muy estricta. Enseña a cada amante con paciencia, tiene requisitos estrictos y presta atención. a la supervisión, por lo que su familia ha formado una buena tradición familiar. Cada miembro es amable y virtuoso. La buena reputación de la familia Lu Sengyao es bien conocida.

El gobernador del condado de Nankang, Ji Ya, es una persona recta. Nunca quiere sucumbir a las amenazas de los poderosos. Por lo tanto, ofendió a muchas personas y quiso deshacerse de este problema. Al final, Jiya no quería mudarse de la mansión palaciega. simplemente para encontrar un lugar para vivir. Pasó algún tiempo preguntando dónde podía vivir.

Pronto, se enteró por otros que la familia de Lu Monk Zhen era una familia de caballeros con una excelente tradición familiar, y él. No pude evitar sentirme muy feliz.

Jiya llegó a las cercanías de la familia Lu y descubrió que los hijos de Lu eran amables, elegantes y conocedores, y estaban a la altura de su reputación. Casualmente, la familia vecina a la familia Lu planeaba mudarse a otro lugar y vender la casa. Gia encontró apresuradamente al propietario que estaba vendiendo la casa y estaba dispuesto a pagar un alto precio de 110.000 yuanes para comprarla. La familia quedó muy satisfecha y estuvo de acuerdo sin decir una palabra.

Así que Gia se quedó aquí con su familia.

Lu Sanzhen vino a visitar a este nuevo vecino. Después de charlar un rato, Lu Sanzhen le preguntó a Jia: "Señor, ¿cuánto gastó en esta casa?" Jiya respondió con sinceridad, y Lu Sanzhen se sorprendió: "Hasta donde yo sé, esta casa no es nueva ni lo es. muy grande ¿Por qué el precio es tan alto?" Jiya sonrió y respondió: "¡Mi dinero es 654,38+0 millones para comprar una casa y 654,38+00000 para comprarte a ti, un buen vecino con alta moral y estricta limpieza!" p>

Ji está dispuesto a pagar un precio sorprendente para elegir un buen vecino porque sabe que un buen vecino tendrá un buen impacto en su familia. Como dice el refrán, "Los que están cerca de la tinta son negros, y los que están cerca de la tinta son negros". No se puede ignorar la influencia del entorno en una persona en todos los aspectos, y se deben apreciar los buenos maestros y amigos.

7. El significado antiguo de "Liu Qingzhu Shu" es que Liu Qing era más popular y era de Jiezhou.

El quinto antepasado es Gong Liu, quien fue un funcionario de la dinastía Zhao posterior y sirvió como líder de Hedong. Mi padre, el monje Liu, fue invitado por el Estado de Qi.

Liu Qing ha sido inteligente, alerta y mesurado desde que era un niño. Lea mucho, pero no se centre en los capítulos.

En ese momento, Monk Liu fue nombrado gobernador del condado de Yingchuan y su jurisdicción estaba cerca de los suburbios de Beijing. Hay muchas familias poderosas entre la gente. Se elegirían funcionarios municipales, que dependerían de fuerzas poderosas para competir por comisiones privadas.

El monje Liu Qian no pudo decidirse por un momento, así que les dijo a sus hijos: "No necesito ninguna encomienda personal de los dignatarios". Las personas que enviaron de regreso deben tener respuestas.

Cada uno de vosotros me escribe una carta basándose en este significado. Liu Qing escribió una respuesta que decía: "Xiaguan es designado por el estado para servir como funcionario en un condado grande. Al recomendar funcionarios municipales, no es honorable utilizar a ninguno de ellos.

Esto es un Código estipulado por el tribunal. Monk Liu Después de leer la carta, elogió: "Este niño es muy enérgico, esto es lo que debe hacer un caballero. ”

Así que di una respuesta basada en la carta escrita por Liu Qing. El primer trabajo oficial de Liu Qing fue servir en la corte.

Guangling Wang Yuanxin era pariente de la realeza Wei. La familia de su sobrino Montessori había cometido travesuras muchas veces.

Alguien informó que Meng había robado ganado. Liu Qing lo arrestó para interrogarlo y confirmó que la situación era cierta. . Sin miedo, incluso me dijo: "Si me encierras hoy, ¿cómo me dejarás ir en el futuro?". "Yuan Xin también envió gente a defender la inocencia de Montessori. Montessori se volvió aún más arrogante debido a esto.

Así que convocó a los ministros y anunció en público que Meng era culpable de intimidar a otros y dañar a la gente. Después de hablar , ordenó que Montessori fuera ejecutado.

Desde entonces, la familia real ha contenido su arrogancia y ya no se ha atrevido a invadir al pueblo. La negativa de Qing fue en contra de los deseos de Yu Wenhu. Cuando Yang Kuan se unió al gobierno, Liu Qing. Fue alienado y se convirtió en gobernador de Wanzhou.

Shizong comprendió de inmediato que se quedaría, por lo que fue nombrado gobernador de Yizhou en el segundo año del reinado de Wucheng. Fue responsable del almacenamiento del almacén hasta que se unió a la empresa, Yang Kuan fue nombrado Xiaobianzai y encarceló a los ex funcionarios de Liu Qing para investigar los crímenes de Liu Qing.

Después de más de 60 días de escrutinio y tortura, algunos. Los funcionarios murieron en prisión, pero no lo hicieron. No se dijo nada, solo se encontró algo de seda de colores en el tesoro. En ese momento, todos admiraban la honestidad y la prudencia de Liu Qing.