2. De hecho, la llamada comparación depende de con qué escuela se compare, porque los resultados serán diferentes cuando se compare con diferentes escuelas.
3.985 Una maestría en traducción de una universidad integral no está mal. De hecho, el estudio de la maestría en traducción depende principalmente de la base, la comprensión y el trabajo duro de cada persona. Hay cuatro direcciones para el examen de ingreso de posgrado para estudiantes de inglés: Literatura (no es difícil, pero requiere leer muchos materiales).
Traducción (muy difícil, la práctica es lo más importante. Recomiendo la traducción al inglés de prosa china moderna de Zhang Peiji.
Lingüística (súper difícil, difícil de entender)
Método de enseñanza (no es difícil, pero el alcance del trabajo será limitado después de graduarse)
Si quieres ir a la escuela de posgrado, debes realizar el examen de lingüística, aunque es difícil realizar el examen. porque hay pocos libros de referencia.
Quiero hacer más agradable mi vida como estudiante de posgrado, así que elijo literatura y traducción, especialmente traducción e interpretación, que tienen una amplia gama de opciones laborales.
Si eliges realizar el examen de acceso al posgrado, ¡debes persistir hasta el final!