Ejemplo
Ser secretaria es un trabajo muy complejo que requiere habilidades de organización, coordinación y comunicación.
Ser secretaria es un trabajo muy complejo que requiere capacidad de organización, coordinación y comunicación.
Análisis: Cuando hacemos una traducción, primero debemos encontrar el tronco de la frase. "Ser secretaria es un trabajo muy complicado." El trabajo restante de modificación de atributos es muy largo e incluye un verbo, por lo que la mejor y más sencilla manera de posponer el atributo es utilizar una cláusula atributiva.
2. Participio: incluye participio presente y participio pasado, su función es sustituir algunos adjetivos y verbos. El participio presente expresa progreso activo; el participio pasado expresa finalización pasiva.
Ejemplo
El hombre que está junto a la ventana es nuestro profesor.
El hombre que está junto a la ventana es nuestro profesor.
Análisis: El participio presente de estar junto a la ventana se utiliza como adjetivo, indicando que el hombre está de pie activamente.
Ejemplo
La casa construida el año pasado se convirtió en nuestro laboratorio.
La casa construida el año pasado se convirtió en nuestro laboratorio.
Análisis: El participio pasado de construido también se utiliza como adjetivo para modificar la casa y expresar la acción completada de la casa.
Ejemplo
Texto original: El nudo chino fue inventado originalmente por artesanos. Después de cientos de años de mejora continua, se ha convertido en un arte y artesanía elegante y colorido.
El nudo chino, inventado originalmente por artesanos, se ha convertido en un arte y artesanía elegante y colorido después de años de mejora.
Análisis: el chino contiene tres cláusulas, pero al chino le gusta moverse, por lo que inventar, mejorar y convertirse son todos verbos. Deberíamos encontrar un predicado como oración principal, mientras que los otros dos se tratan por separado. La invención se puede utilizar como participio pasado, pasivo, perfecto, modificar el sujeto nudo chino y mejorar a sustantivo.
La posposición de modificadores y los participios son técnicas de traducción muy habituales, especialmente los participios. Para resolver el hábito de expresión de usar varios verbos en chino, puede tratar otros verbos redundantes como participios en una oración, de modo que la oración esté más en línea con los hábitos de expresión en inglés, y también puede resaltar su nivel de traducción y asegurar un alto nivel. montones.