Reacción contemporánea y mundial
Cuando se publicó por primera vez "La cabaña del tío Tom", la gente en el sur de Estados Unidos se indignó con la novela. Los partidarios de la esclavitud también la criticaron duramente.
El famoso novelista sureño William Gilmore Sims afirmó que La cabaña del tío Tom era una obra completamente falsa, mientras que otros la calificaron de crimen y rumor. En medio de una reacción generalizada, un librero de Mobile, Alabama, se vio obligado a abandonar la ciudad para vender el libro, y la propia señora Stowe recibió numerosas cartas amenazadoras (incluso una empaquetada en un correo electrónico de esclavo en el oído). Poco después, muchos escritores sureños como Simms publicaron sus objeciones a las novelas de la señora Stowe (consulte la sección Anti-Tom más abajo).
Algunos críticos han enfatizado que la falta de experiencia de la Sra. Stowe viviendo en el Sur resultó en su descripción inexacta de la región. Por ejemplo, dicen que la señora Stowe nunca puso un pie en una plantación del sur. Sin embargo, la Sra. Stowe también explicó que los personajes de su libro se basaron en historias que escuchó de esclavos fugitivos mientras vivía en Cincinnati, Ohio. Se dice: “Varios acontecimientos que observó personalmente la inspiraron a escribir [la] famosa novela contra la esclavitud. Presenció escenas en el río Ohio, incluida una pareja destrozada viva por sus dueños de esclavos. Además, registros e informes en los periódicos. y las revistas también proporcionaron material para el terreno que en ese momento todavía estaba en construcción”.
En respuesta a estas críticas, la señora Stowe publicó "Una llave para la cabaña del tío Tom" en 1853 para demostrar la autenticidad de la descripción de la esclavitud en la novela. En el libro, Stowe dio más detalles sobre cada uno de los protagonistas de "La cabaña del tío Tom", refiriéndose a sus "prototipos de la vida real" mientras lanzaba un "ataque más violento a la esclavitud en el Sur que en la novela". Al igual que la novela, la interpretación de "La cabaña del tío Tom" se convirtió en un éxito de ventas. Cabe mencionar que aunque la Sra. Stowe afirmó que todas las referencias que usó antes quedaron registradas en la interpretación de "La cabaña del tío Tom", en realidad muchas de sus obras fueron leídas después de que publicó la novela.
A pesar de las especulaciones y los fallos en la investigación de la señora Stowe, así como de los mordaces ataques de los defensores de la esclavitud, la novela capturó la imaginación de muchos estadounidenses. Según el hijo de la señora Stowe, cuando el presidente de los Estados Unidos, Abraham Lincoln, se reunió con Stowe en 1862, Lincoln comentó: "Tú eres la mujercita que inició la guerra". Los historiadores no están seguros de si Lincoln realmente dijo esto o no mencionó este comentario. una carta a su marido horas después de su encuentro con Lincoln. Desde entonces, muchos escritores han elogiado la novela, diciendo que concentraba la ira del Norte contra la esclavitud injusta y la Ley de Esclavos Fugitivos, y la elogiaron por inyectar impulso al movimiento abolicionista. El general y político de la Unión (inglés: Unión (Guerra Civil Estadounidense)), James Baird Weaver, dijo una vez que fue este libro el que lo hizo participar activamente en el movimiento abolicionista.
"La cabaña del tío Tom" también despertó gran interés entre el público británico. La primera edición de "Londres" se publicó en mayo de 1852 y vendió 200.000 ejemplares. La aversión británica hacia Estados Unidos es parte de la razón de la popularidad de Estados Unidos. Un escritor famoso escribió una vez: "La popularidad del tío Tom en Gran Bretaña no está impulsada por el odio y la venganza, sino por los celos y la vanidad a nivel nacional. La arrogancia estadounidense nos ha picado durante mucho tiempo; estamos cansados de escucharlo. Nuestro clero Odiamos su sistema espontáneo de gobierno; nuestros conservadores odian su democracia; nuestros Whigs odian a sus advenedizos; nuestro radicalismo odia su elocuencia, arrogancia y ambición, y todos los bandos aplaudieron la traición de la señora Stowe".
Charles Francis Adams, padre, el enviado estadounidense a Gran Bretaña durante la Guerra Civil, dijo más tarde: "La cabaña del tío Tom: La vida de un hombre humilde, publicado en 1852, tuvo un impacto inmediato en el mundo entero a través de las circunstancias accidentales del tiempo, una influencia considerable e impresionante, incluso mayor que cualquier libro anterior.
Esta obra ha sido traducida a casi todos los idiomas del mundo, incluida la traducción al chino clásico de Lin Shu, la primera novela estadounidense traducida al chino. chino) y amárico (traducido en 1930 para apoyar los esfuerzos de Etiopía para poner fin al sufrimiento de su pueblo negro). En 1904, después de estudiar en Japón, Lu Xun leyó el libro enviado por un amigo en "Los registros de los esclavos negros". , dijo en una carta a Jiang Yi: "Es una lástima pensar en la patria. El futuro será largo y las lecciones del pasado son así. El libro se hizo tan popular que el famoso psiquiatra Sigmund Freud informó una vez que creía que las tendencias sádicas y masoquistas de muchos de sus pacientes estaban influenciadas por La cabaña del tío Tom.
La creación y promoción de estereotipos
En las últimas décadas, académicos y lectores han criticado el libro por su tono condescendiente y racista. Esto se refleja especialmente en la apariencia, la conversación y los hábitos de los personajes, como la aceptación de su destino pasivo por parte del tío Tom. Debido a que "La cabaña del tío Tom" fue la novela más vendida en el mundo en el siglo XIX, los estereotipos afroamericanos utilizados y creados en la novela tienen mucho peso en la realidad, por lo que este libro (y las ilustraciones y dramatizaciones relacionadas que lo acompañan). ) hace su parte al inculcar estas impresiones clásicas en la psique estadounidense.
Estereotipos negros (inglés: estereotipos negros) en "La cabaña del tío Tom"
"Happy Negro"; ("Happy Negro" "Fantasmas", como el despreocupado Sam);
Mulatos de piel clara ("mulatos", personajes como: Eliza, Cathy y Emmeline) que son utilizados como herramientas sexuales;
Niñera negra cariñosa (inglés: Mammy prototipo) ("Mammy", como Mamy, la cocinera de St. Clair Plantation);
Estereotipo de los niños negros (inglés: pick aninny) ("pick aninny", como Topps);
Tío Tom (inglés: Uncle Tom), o un afroamericano que está ansioso por complacer a los blancos (como el tío Tom, cabe señalar). que Si La intención original de Tom es retratar a Tom como un "héroe noble", y el estereotipo de "un tonto adulador que obedece a los blancos" es obviamente causado por las obras teatrales relacionadas posteriores (inglés: Tom Shows Over Mrs). El control de Stowe
Estos elementos negativos de "La cabaña del tío Tom" han socavado en cierta medida el legado del libro como una "importante herramienta contra la esclavitud" en las últimas décadas. El cambio en la interpretación de la novela surge de un artículo de. James Baldwin tituló "La novela de protesta de todos", en la que calificó de novela La cabaña del tío Tom una "novela muy mala" que describió su descripción de la raza como aburrida y estéticamente cruda. , los escritores de los movimientos Black Power (Reino Unido) y Black Arts (Reino Unido) criticaron que la novela fuera vista como un "traidor a la raza" y (en algunas opiniones) Tom era incluso peor que el dueño de esclavos más cruel. Una referencia a otros estereotipos en el libro también ha aumentado. En los últimos años, académicos como Henry Louis Gates Jr. han reinterpretado "La cabaña del tío Tom" y han considerado el libro como "un documento central sobre las relaciones raciales en los Estados Unidos". es una trascendental exploración moral y política de estas relaciones. "
Literatura anti-Tom
Para refutar "La cabaña del tío Tom", escritores del sur de Estados Unidos publicaron una gran cantidad de obras para refutar la novela de la Sra. Stowe. llamado Literatura Anti-Tom Generalmente defienden la esclavitud y creen que la esclavitud descrita por la Sra. Stowe es exagerada e irreal. La mayoría de estas obras muestran a los dueños de esclavos blancos patriarcales y a sus esposas puras, cuidando a esclavos que parecen niños. su plantación de estilo familiar.
En estas novelas, los afroamericanos fueron descritos implícita o directamente como niños que no podían vivir de forma independiente sin la supervisión de un blanco.
La pieza anti-Tom más famosa es "La espada y el látigo" de William Gilmore Simms. "La cabaña de la tía Phyllis" de Mary Henderson Eastman (Inglaterra) y "La novia del plantador del norte" de Caroline Lee Hentz, quien tenía una relación íntima de amistad con la señora Stowe de Cincinnati. El libro de Sims se publicó apenas unos meses después de la novela de Stowe, y muchos de los capítulos y discusiones que contiene están dedicados a refutar el libro de la señora Stowe y sus ideas. Publicada en 1854, la novela de Hentz, muy leída en su momento pero hoy en gran medida olvidada, defendía la esclavitud describiendo las experiencias de una mujer del Norte que se casaba con un esclavista del Sur, hija de un abolicionista.
En los casi diez años transcurridos desde la publicación de "La cabaña del tío Tom" hasta el estallido de la Guerra Civil, hubo veinte o treinta obras anti-Tom. Hay dos libros titulados La cabaña del tío Tom (uno de W. L. Smith y el otro de C. H. Wiley) y otro de John Pendleton Kennedy (inglés). Más de la mitad de las obras anti-Tom fueron escritas por mujeres blancas. Sims dijo una vez sarcásticamente: "Parece que el bien y el mal son dignos de que una mujer sureña (refiriéndose a la Sra. Stowe) los refute".
Adaptación dramática
p>Aunque "La cabaña del tío Tom" fue la novela más vendida del siglo XIX, más estadounidenses conocen la historia completa a través de obras de teatro y musicales que el libro original. En su libro Uncle Tommy Tootz: Racial Melodrama and the Model of Production, Eric Lott estima que al menos 3 millones de personas vieron la actuación, diez veces la mayor cantidad de ventas en el primer año de publicación de la novela.
Debido a las laxas leyes de derechos de autor de la época, aparecieron adaptaciones teatrales de "La cabaña del tío Tom" mientras la novela aún se estaba serializando. La señora Stowe se negó a adaptar la novela a un drama debido a su desconfianza puritana hacia el teatro (aunque más tarde fue a ver la versión de George Aiken, según Frances Underwood, quien estaba "muy feliz" de que Caroline Howard interpretara a Topps). La negativa de la señora Stowe dejó el campo de las producciones teatrales ocupado por muchas adaptaciones, algunas de las cuales respondieron a (diversas) razones políticas, pero el resto simplemente por publicidad.
Melodrama (inglés: Melodrama) y blackface (inglés: Minstrel Show) son los * * * elementos de estas producciones escénicas. Las opiniones políticas de estas obras variaron ampliamente: algunas reflejaban fielmente las lamentables opiniones políticas antiesclavistas de la Sra. Stowe, otras eran neutrales e incluso había obras que defendían las opiniones políticas de la esclavitud. Muchas obras satirizan deliberadamente a los negros; también hay muchas canciones escritas por Stephen Foster (incluidas "My Kentucky Home", "Old Man in the Family" y "Massa in the Cold"). La producción teatral más conocida fue coeditada por George Aiken (inglés: dramaturgo) y H.J. Conway.
En el siglo XIX, muchas adaptaciones teatrales de "La cabaña del tío Tom" "dominaron la cultura popular en el Norte durante varios años", y algunas obras todavía se representaban hasta principios del siglo XX.
Adaptación cinematográfica
Existen muchas versiones cinematográficas de "La cabaña del tío Tom". La mayoría de estas películas se hicieron durante la era del cine mudo (en ese momento, "La cabaña del tío Tom" era la historia más popular llevada al cine). Debido a que las novelas y las obras de teatro siguen siendo populares, muchos espectadores ya están muy familiarizados con los personajes de la trama, por lo que no les resultará difícil ver películas mudas sin diálogos.
La primera versión cinematográfica de "La cabaña del tío Tom" fue uno de los primeros largometrajes (en aquella época, "largometraje" significaba que la duración de la película oscilaba entre 10 y 14 minutos). Esta película de 1903, dirigida por Edwin Stanton Porter, presentaba actores blancos interpretando a los protagonistas negros y actores negros que actuaban únicamente como extras. Esta versión es similar a muchas producciones teatrales anteriores; además, la película muestra muchos estereotipos de los negros (como esclavos bailando en casi todas las ocasiones, incluida una subasta de esclavos).
En 1910, el estudio estadounidense Vitalif produjo una película de tres bobinas dirigida por James Stewart Blackton y adaptada por Eugene Marin. Según una descripción de The Drama Mirror, la película fue "una clara innovación" en la historia del cine y "la primera vez que una compañía estadounidense estrenó tres películas". En ese momento, cada "largometraje" duraba unos 15 minutos.
La película está dirigida por Florence Turner (inglés: Florence Turner), Mary Fuller (inglés: Mary Fuller), Edwin R. Phillips, Flora Finch (inglés: Flora Finch), Genevieve Tobin (inglés: Geneva Tobin) y George W. Carlyle Blackwell (inglés).
En los siguientes 20 años, se adaptaron al menos 4 o más películas. La última versión cinematográfica muda se estrenó en 1927, dirigida por Harry A. Pollard (quien interpretó al tío Tom en la versión de 1913 de "La cabaña del tío Tom"). La película de dos horas tardó más de un año en realizarse y fue la tercera película más cara de la era del cine mudo (6.543.808.000 dólares). En esta película, el actor negro Charles Sidney Gilpin (nombre en inglés: Charles Sidney Gilpin) originalmente estaba destinado a interpretar al Tío Tom, pero fue descalificado por el estudio debido a su "actuación rebelde" y fue dirigida por James B. (nombre en inglés: James B. Lowe) en su lugar. Un punto de la trama en el que la película se diferencia de la novela es que cuando el tío Tom muere, se convierte en un fantasma vengativo, lo que finalmente conduce a la muerte de Simon Legrip. Las estaciones de radio negras elogiaron la película en ese momento, pero el estudio, temiendo una reacción violenta de los cinéfilos blancos y sureños, finalmente cortó escenas controvertidas, incluida la escena inicial de una subasta de esclavos en la que una madre se ve obligada a vivir con su madre adolescente. hijo separado). El guión de la película fue adaptado por Pollard, Harvey F. Thew y A. P. Younger (inglés: A. P. Younger), con subtítulos escritos por Walter Anthony (inglés: Walter Anthony). Los actores principales son: James B. Law (James B. Law), Virginia Gray (inglés: Virginia Gray), George Sigman (inglés: George Sigman), Margarita Fisher (inglés: Margarita Fischer), Mona Ray (inglés: Mona Ray ), Sra. Su Wentai (inglés: Sra. Suter Wan).
En las décadas posteriores a la era del cine mudo, los temas de la novela se consideraban demasiado sensibles para el cine. En 1946, Metro-Goldwyn-Mayer decidió llevar la novela nuevamente a la pantalla, pero fracasó debido a las protestas encabezadas por la NAACP.
En 1965 apareció una versión alemana dirigida por Géza von Radványi, y más tarde el director de cine de explotación Krogh Babb (inglés: Kroger Babb) fue introducido en los Estados Unidos. La última versión cinematográfica fue la transmitida por televisión en 1987. Esta versión fue dirigida por Stan Lysan (Reino Unido) y adaptada por John Gay. Los actores principales son Everly Brooks (Reino Unido), Phylicia Larshead (Reino Unido), Edward Woodward (Reino Unido), Jenny Lewis y Samuel L. Jackson.
Además de la adaptación cinematográfica en imagen real de "La cabaña del tío Tom", también existen muchas versiones de dibujos animados. Dichas animaciones incluyen: Mickey Mouse Melodrama (inglés) de Walt Disney (1933), en el que los personajes clásicos de Disney están pintados con caras negras exageradas y labios anaranjados; el cómic de Bugs Bunny Dixie Bunny (1953), en el que Bugs Bunny se disfraza de tío. Tom y canta "My Old Kentucky Home" en un intento de cruzar la línea Mason-Dixon (inglés Uncle Tom's Bungalow (inglés: Uncle Tom's Bungalow) (1937), Texaavery (inglés) "Eliza on Ice" (1944) es una caricatura de Warner Bros. producida por Texaavery; "Eliza on Ice" (1944) es el primer episodio del cómic "Space Squirrel" producido por Paul Tyree (inglés: Cartoon). y La cabaña del tío Tom (1947), una película animada de 8 minutos dirigida por Tex Avery.
"La cabaña del tío Tom" también influyó en un gran número de películas, entre ellas la película "El nacimiento de una nación" de 1915. Esta controvertida película llevó deliberadamente la cabaña del tío Tom al clímax de la trama: en la cabaña, los blancos del sur se unieron a sus antiguos enemigos (el ejército del norte) para defender conjuntamente los "derechos naturales del pueblo ario". Los estudiosos creen que la reutilización de cabañas similares permitirá al público de la época comprender su significado, que es relevante para la película.
Otras películas influenciadas por "Uncle Tom's Cabin" incluyen "Dimple" (inglés: Film) (película de 1936 protagonizada por Shirley Temple) y "Uncle Tom's Uncle". La serie de películas Our Gang (episodio de 1926), los musicales Rodgers and Hammerstein (versión en inglés), The King and I (incluido un ballet tradicional siamés, La pequeña casa del tío Thomas, La pequeña casa del tío Thomas) y "Gangs of New York". En él, los personajes de Leonardo DiCaprio y Daniel Day-Lewis se unen a una guerra ficticia basada en “La cabaña del tío Tom”.