¿El certificado de traducción de francés es superior al Nivel 2 o al Nivel 3?

Las calificaciones y las habilidades profesionales del Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traductor:

Traductor senior: se dedica a trabajos de traducción durante mucho tiempo, tiene un amplio conocimiento científico y cultural y capacidades de traducción bilingüe líderes a nivel nacional. Puedo resolver importantes problemas de traducción y hacer grandes contribuciones al desarrollo de la traducción y al cultivo del talento en la teoría y la práctica.

Capacidades de interpretación, traducción y traducción de primera clase: tenga un rico conocimiento científico y cultural y altas capacidades de traducción bilingüe, sea capaz de realizar una amplia gama de trabajos de traducción difíciles, resuelva problemas difíciles en el trabajo de traducción y pueda para proporcionar importantes interpretados o finalizados para conferencias internacionales.

Intérpretes, traductores y traductores de nivel 2: Tener ciertos conocimientos científicos y culturales y buenas habilidades de traducción bilingüe, y ser competentes en trabajos de traducción de cierto alcance y dificultad.

Nivel 3 Interpretación, Traducción y Traducción: Tener conocimientos científicos y culturales básicos y capacidad general de traducción bilingüe, y ser capaz de completar trabajos de traducción general.

Extensión:

El Examen Nacional de Calificación Profesional (Competencia) de Traducción de Francés es un examen de calificación profesional nacional organizado conjuntamente por el Ministerio de Personal y China International Publishing Group. Aquellos que aprueben el examen recibirán el Certificado de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción de la República Popular China, que es válido en todo el país.

Validez del certificado: a través del examen nacional unificado de calificación (nivel) para estudiantes de traducción, podemos realizar una evaluación científica, objetiva y justa de la capacidad de traducción y el nivel de las personas involucradas en el trabajo de traducción en la sociedad. El examen de calificación (nivel) profesional de traducción se incorporará al sistema nacional de certificación de calificación profesional y reemplazará la tradicional evaluación de puesto profesional y técnico de traducción.

Contenido del examen: la primera parte del examen es conocimiento básico, incluido vocabulario básico, gramática y conversión de idiomas. La segunda parte es la capacidad de traducción. La traducción y la interpretación tienen cada una su propio énfasis. El examen se divide en traducción escrita e interpretación oral. Los exámenes de interpretación en todos los niveles tienen dos materias: capacidad de interpretación integral y práctica de la interpretación. El examen de interpretación de segundo nivel tiene dos categorías profesionales: interpretación consecutiva e interpretación simultánea. La prueba de la materia "Habilidad Integral de Interpretación" en todos los niveles se realiza en forma de comprensión auditiva y escritura, los exámenes de interpretación consecutiva e interpretación simultánea para la Práctica de Interpretación Nivel 2 y la Práctica de Interpretación Nivel 3 se realizan mediante grabación en el sitio. Los exámenes de traducción de todos los niveles se dividen en dos materias: capacidad de traducción integral y práctica de la traducción, y se responden con papel y lápiz.

Material de referencia: Examen de calificación (nivel) profesional de traducción nacional de la Enciclopedia Baidu