No importa [el japonés no importa].

すみせままんんんせまんんんんんんんんんんんんんんん12

すんまま es una forma abreviada de la oración anterior. Se usa en el mundo con un mejor sistema de lenguaje. , generalmente para uso masculino.

1235ごごごごごごごごごごごごごごごご12

Debido a que el aeropuerto es muy conveniente, los mayores y superiores no pueden usarlo correctamente.

めん

ごArgot de Internet, la línea es convertir el significado de la oración en una sola oración,

Esta no es una casa gay, esto es un gángster, este es el Amor de una mujer, pero también se puede usar...

Nadie usará calificaciones serias...

Estrictamente hablando, no es una pena. Significa el significado original y el mal se mostrará.

Si haces mal uso de esta frase, eres un muy buen amigo, pero admites que la otra persona está equivocada. Usar

Por ejemplo, un mal drama, se puede usar cuando estás enojado con los demás.

Es "わかっるた" porque (la persona que cometió tu error ha quedado atada por el error y se ha convertido en una cosa del pasado).

Lo siento, el honorífico de Shen (usado a menudo en formas de alto nivel.

Las empresas deberían decir esto a los clientes, los subordinados a los superiores y las tiendas a los clientes.

Muestra respeto por la otra parte. Correcto

La aplicación de Shen en una oración simple también es una expresión muy respetuosa, pero no es común usarla como subordinada a un superior.

Lo utilizan los superiores hacia los subordinados, como los profesores, cuando son educados.