¿Qué grupo de subtítulos traduce mejor el anime de One Piece?

Creo que One Piece 1-100 es el conjunto de subtítulos de Anime Park, que está en caracteres chinos tradicionales.

101-Ahora está el grupo de subtítulos de tormenta de nieve, en caracteres chinos simplificados.

Si es bueno, por supuesto que es el grupo de subtítulos Fengxue, porque los caracteres chinos simplificados son fáciles de leer.

Si tienes una amplia gama de traducciones y una profunda experiencia, entonces deberías contar el grupo de subtítulos de Anime Garden, One Piece, Naruto y muchos más.

JOJO es un cómic chino y nunca tiene subtítulos.

Greedy Mainland también tradujo los cómics al chino sin subtítulos.

El equipo de subtítulos de Pig tradujo recientemente Naruto con gran velocidad y buena calidad. Nunca habían hecho subtítulos para One Piece.